Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Acompanhar (processos judiciais)
English translation:
To follow up (lawsuits)
Added to glossary by
Jorge Rodrigues
May 4, 2006 14:58
18 yrs ago
28 viewers *
Portuguese term
Acompanhar (processos judiciais)
Portuguese to English
Law/Patents
Law (general)
Minha dúvida é no verbo "acompanhar" quando vem relacionado a processos judiciais.
Proposed translations
(English)
5 +6 | To follow-up (lawsuits) | Jorge Rodrigues |
4 | track or monitor | judith ryan |
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
To follow-up (lawsuits)
É o que costumo usar.
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 days 7 hrs
track or monitor
I often use monitor or track ongoing lawsuits, although follow up is also good.
Something went wrong...