Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
por qualquer meio e título constituir a favor de terceiros
English translation:
to assign, by any means or title, to any third party
Added to glossary by
Karen Vincent-Jones (X)
Aug 27, 2007 15:37
16 yrs ago
11 viewers *
Portuguese term
por qualquer meio e título constituir a favor de terceiros
Portuguese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
From a contract for the lease of a unit in a shopping centre
SEGUNDA OUTORGANTE = shopkeeper
PRIMEIRA = owner of shopping centre
"CLÁUSULA DÉCIMA TERCEIRA
(Cessão a terceiros)
[...]
A SEGUNDA OUTORGANTE aceita ser-lhe vedado, sem que previamente tenha obtido autorização por escrito da PRIMEIRA, por qualquer meio e título constituir a favor de terceiros:
a) qualquer direito de preferência na transmissão da sua posição contratual;
..."
SEGUNDA OUTORGANTE = shopkeeper
PRIMEIRA = owner of shopping centre
"CLÁUSULA DÉCIMA TERCEIRA
(Cessão a terceiros)
[...]
A SEGUNDA OUTORGANTE aceita ser-lhe vedado, sem que previamente tenha obtido autorização por escrito da PRIMEIRA, por qualquer meio e título constituir a favor de terceiros:
a) qualquer direito de preferência na transmissão da sua posição contratual;
..."
Proposed translations
(English)
Change log
Aug 30, 2007 15:23: Karen Vincent-Jones (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
to assign, by any means or title, to any third party
The usual formula in English language documents is that the party agrees not to cede or assign to a third party the right to (whatever). In this case, the leaseholder is forbidden to create any right for somebody else to take over the lease after it expires, i.e. he cannot ensure or promise that anybody else can take over the lease.
Example sentence:
47. I/we shall not assign or cede this agreement or any rights hereunder.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much Karen"
-1
6 mins
by whatever means and title shall be established in favor of third parties
Typical contract language . . .
Peer comment(s):
disagree |
Karen Vincent-Jones (X)
: No- the second party is being forbidden -vedado- to establish, by whatever means and title, to create any right of any third party to...
1 hr
|
10 hrs
by any means or title to assign to any third party
"SEGUNDA OUTORGANTE aceita ser-lhe vedado, sem que previamente tenha obtido autorização por escrito da PRIMEIRA, por qualquer meio e título constituir a favor de terceiros:" - Neste caso, como está entre vírgulas, não deve começar com o verbo "to assign" e sim com "by any means", pois o verbo está antes das vírgulas, VEDADO
Peer comment(s):
neutral |
Karen Vincent-Jones (X)
: This is just a variant of my original answer
9 hrs
|
Something went wrong...