Glossary entry

Portuguese term or phrase:

distribuição e rateio de ordens

English translation:

division and assignment of orders

Added to glossary by Oliver Simões
Jun 1, 2021 10:57
2 yrs ago
23 viewers *
Portuguese term

distribuição e rateio de ordens

Portuguese to English Bus/Financial Investment / Securities
Olá,
Alguém saberia como fica em inglês o termo "distribuição e rateio de ordens"?
Refere -se a divisão de ordens de compra/ venda de ativos para fundos de investimento. Quando o gestor do fundo divide as compras igualitariamente entre os fundo, para que um deles não seja beneficiado em detrimento de outro...

Aqui no Brasil todos os gestores de fundos devem ter uma política específica sobre o assunto....

Obrigada!
Cecilia
Change log

Jun 8, 2021 12:54: Oliver Simões Created KOG entry

Discussion

Cecilia Pinheiro (asker) Jun 8, 2021:
@Consulente é um título de um documento. Refere-se a política de investimentos, sobre como as compras ou vendas de ativos devem ser distribuídas entre os fundos de investimento de uma mesma gestora.
Cecilia Pinheiro (asker) Jun 8, 2021:
obrigada a todos
Ana Vozone Jun 1, 2021:
@Consulente É um título apenas ou é uma expressão num parágrafo, por exemplo?

Proposed translations

4 days
Selected

division and assignment of orders

Sugiro inverter a ordem dos elementos. Os pedidos devem ser rateados antes de serem distribuídos a cada fundo.

rateio: divisão proporcional de ganhos ou despesas; rateamento
https://aulete.com.br/rateio

distribuir: atribuir, conferir (a alguém)
https://aulete.com.br/distribuir

atribuir: assign
https://www.deepl.com/translator#pt/en/atribuir

Example Sentence

"... virtual stock-centralization by simultaneous central scheduling of local stocks and procurement consolidation for several demand stations, e.g. for the outlets of a department store • spatial postponement and/or temporal postponement of storekeeping and/or customizing • advanced production for sales promotions or expected bottleneck phases • optimal stock location of purchased material and parts, of primary and intermediate products as well as of finished goods and merchandise in the different stations of the supply chains • controlled, smoothed, clocked or throttled throughput of parts, orders or shipments through multi-stage delivery, supply and performance chains • assignment policies for goods of short supply and bottleneck strategies for seasonal peaks of demand • division and assignment of orders to parallel performance stations or performance chains" (emphasis added). - https://epdf.pub/comprehensive-logistics.html

Atenção: Devido à minha agenda atarefada, não poderei dar seguimento a quaisquer comentários e/ou discussões. A consulente é bem-vinda a entrar em contato (via inbox) caso seja necessário algum esclarecimento. Obrigado.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada Oliver"
59 mins

regular and prorated distribution of orders/bonds

Sugestão
Note from asker:
Obrigada Mario
Something went wrong...
1 hr

allocation and apportionment of investments/assets/sales and purchases of assets

"Allocation and apportionment" são termos muito usados, com certeza servem para o contexto (ver https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=df7451aa-d16f... A questão é o resto da expressão. "Of orders" não ficaria bem, creio. Creio que a forma mais longa "allocation and apportionment of sales and purchases of assets" não estaria errada, mas talvez a curta "allocation and apportionment of assets" funcione.

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2021-06-01 14:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

Mas o melhor parece-me ser a primeira opção: "allocation and apportionment of investments".
Note from asker:
Obrigada!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search