Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Vínculo trabalhista ou empregatício
English translation:
Employment bond
Added to glossary by
Renata Costa (X)
Jun 16, 2009 17:56
14 yrs ago
29 viewers *
Portuguese term
Vínculo trabalhista ou empregatício
Portuguese to English
Law/Patents
Human Resources
Labor
How best to define this concept in English?
Proposed translations
(English)
5 +1 | Employment bond | Renata Costa (X) |
4 +4 | employment relationship | Salvador Scofano and Gry Midttun |
4 | Labor or employment relations | Marlene Curtis |
Change log
Jun 21, 2009 18:03: Renata Costa (X) Created KOG entry
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Employment bond
That's it. Employment bond.
hth.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-06-16 18:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
Please, read the "chronicle" link and you'll find that this "bond" really means the obligations of both parties, and not only a relationship... I always use employment bond since it means "vínculo" itself. "Vínculo", "bond", "ties" are the rights and obligations of both parties - that's why the URL tells about the difficulties of mobility in the job. It's related to the Employment Agreement / Contrato de Trabalho / which incorporates the "vínculo trabalhista".
-http://www.fastrad.com.br/glossword/index.php/term/,6ea7b19b...
-http://chronicleofmylife.wordpress.com/2007/12/22/tied-with-...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-06-21 18:04:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're welcome, dear colleague.
hth.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-06-16 18:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
Please, read the "chronicle" link and you'll find that this "bond" really means the obligations of both parties, and not only a relationship... I always use employment bond since it means "vínculo" itself. "Vínculo", "bond", "ties" are the rights and obligations of both parties - that's why the URL tells about the difficulties of mobility in the job. It's related to the Employment Agreement / Contrato de Trabalho / which incorporates the "vínculo trabalhista".
-http://www.fastrad.com.br/glossword/index.php/term/,6ea7b19b...
-http://chronicleofmylife.wordpress.com/2007/12/22/tied-with-...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-06-21 18:04:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You're welcome, dear colleague.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sounds accurate to me, renata. Thanks a lot."
+4
4 mins
employment relationship
diria assim
Peer comment(s):
agree |
delveneto
: http://74.125.93.132/search?q=cache:v12iU-ryHYgJ:www-ilo-mir...
12 mins
|
agree |
Arthur Godinho
12 mins
|
agree |
Luciano Gomide Varela
15 mins
|
agree |
Silvia Aquino
: See Covington, Robert N. Employment Law, p.324:... can terminate the employment relationship at any time.....
52 mins
|
1 hr
Labor or employment relations
School of Labor and Employment Relations | University of Illinois - [ Traduzir esta página ]Welcome to the School of Labor and Employment Relations (LER), one of the world's premier programs dedicated to advancing theory, policy and practice in all
Discussion
-http://www.fastrad.com.br/glossword/index.php/term/,6ea7b19b...
-http://chronicleofmylife.wordpress.com/2007/12/22/tied-with-...
Talvez "employment bond" já tenha um significado específico não relacionado com o pedido aqui.