Glossary entry (derived from question below)
Apr 2, 2008 11:41
16 yrs ago
3 viewers *
Norwegian term
geværsoldat
Norwegian to English
Other
Military / Defense
"Tjenestebevis" for someone who completed compulsory military training "førstegangstjeneste".
Proposed translations
(English)
5 | rifleman | Per Riise (X) |
5 | fusilier (UK); rifleman (USA) | Sven Petersson |
3 +1 | infantry, soldier | Ieva Englund |
3 | Infantry(man) | Diarmuid Kennan |
Proposed translations
10 mins
Selected
rifleman
Infantryman vil forsåvidt også dekke, men erfaringen min er at rifleman er allment brukt (jeg har tjenestegjort m/ både engelske, irske, canadiske og amerikanske tropper).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-02 12:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
Absolutt. De som avtjener verneplikten i garden er infanterister (infantrymen), mens vedkommende som skal ha tjenestebeviset oversatt har med all sannsynlighet vært geværsoldat i en geværtropp. Vedkommende er altså generelt en infantryman, og spesifikt en rifleman.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-02 13:13:49 GMT)
--------------------------------------------------
Fant en kobling som ikke var ueffen. Se http://66.102.9.104/search?q=cache:A39aHlhXhH0J:norsemen-min...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-02 12:55:27 GMT)
--------------------------------------------------
Absolutt. De som avtjener verneplikten i garden er infanterister (infantrymen), mens vedkommende som skal ha tjenestebeviset oversatt har med all sannsynlighet vært geværsoldat i en geværtropp. Vedkommende er altså generelt en infantryman, og spesifikt en rifleman.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-02 13:13:49 GMT)
--------------------------------------------------
Fant en kobling som ikke var ueffen. Se http://66.102.9.104/search?q=cache:A39aHlhXhH0J:norsemen-min...
Reference:
http://www.google.com/search?hl=en&client=safari&rls=nb-no&q=infanterist+geværsoldat&btnG=Search&lr=
Note from asker:
Hei Per. Ut fra din militære kompenanse (som jeg husker jeg har dratt nytte av tidligere!), tror du det kan brukes av en som har gjort førstegangstjeneste i HMKG? |
Vek, det som står i stillingsbeskrivelse er "Drillgardist/geværsoldet". Han var først og fremst drillgardist - har det noe å si? Ville det være lurere å bruke "infantryman" da, tro? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jeg fikk endelig følgende svar fra en ved HKMG. Spørsmålet handlet om "Drillgardist/geværsoldat": "I HMKG bruker vi betegnelsen guardsman.
Når det gjelder soldater med ordinær infanteritjeneste bruker vi som regel rifleman.". Tusen takk for hjelpen, Per. Jeg burde ikke ha tvilt på at du hadde rett!
"
4 mins
Infantry(man)
my suggestion
+1
9 mins
4 hrs
fusilier (UK); rifleman (USA)
:o)
Discussion