Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
nærsjukehus / lokalsjukehus
English translation:
community hospital / district hospital
Norwegian term
difference between nærsjukehus and lokalsjukehus
This is a description for general readers of the general situation and local politics, so it might be relevant if there is a significant difference.
I am actually proofreading this text, and the translator has written 'local hospital' for both. She specialises in Norwegian more than I do, so I want to be 100% sure before I make any changes. However, the client is very critical, so I am trying to find the problems, if any, first.
3 | community hospital vs. district hospital | brigidm |
4 | local hospital | Ivar Danielsen |
Proposed translations
community hospital vs. district hospital
"En struktur med nærsykehus skal ivareta de pasientgrupper som i dag, og over lang tid, har vært i en gråsone mellom behandlingsnivåene. Dette er pasienter som vanskelig finner sin plass innenfor en spesialisert sykehusstruktur med et økende krav om
Nærsykehus: Nytt begrep fra helsebyråkratmiljø, ikke ferdig definert. Sannsynligvis et slags indremedisinsk lokalsykehus, kanskje anestesiservice, uten kirurgisk avdeling, men med ambulerende spesialisttilbud. Noen ser for seg at allmennlegene skal akt
local hospital
That said, "nærsjukehus" is easy to understand and seems like a reasonable word, but it is at least not common, and "local hospital" must cover the meaning of the word.
Something went wrong...