Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
skjöden
English translation:
title deed/get it from them
Added to glossary by
Paul Larkin (X)
Aug 17, 2004 20:28
19 yrs ago
Norwegian term
skjöden
Norwegian to English
Other
Genealogy
From a personal letter written in 1918:
"For at faa de 800 hundre koner af skjöden maatte jeg gaa til en sakförer og faa ham til og sende det ind til Depardementet og saa faa det af med dem [dom?]"
What does "skjöden" mean and what does "faa det af med" mean? And is the last word "dem" or "dom"?
"For at faa de 800 hundre koner af skjöden maatte jeg gaa til en sakförer og faa ham til og sende det ind til Depardementet og saa faa det af med dem [dom?]"
What does "skjöden" mean and what does "faa det af med" mean? And is the last word "dem" or "dom"?
Proposed translations
(English)
4 | title deed/get it from them | Paul Larkin (X) |
4 +1 | title (or) deed | Suzanne Blangsted (X) |
Proposed translations
48 mins
Selected
title deed/get it from them
'skjöden' does indeed mean title deed, saa faa det af med dem - can be expressed in an modern terms as get it from them or even sort it out with them. Orthography was erratic at that time, and the last word is almost certainly 'dem'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins
Norwegian term (edited):
skj�den
title (or) deed
US english - I believe - faa det af med dem - means that the attorney can get the department to pay - for at faa dem til at betale.
Something went wrong...