Aug 20, 2008 23:28
15 yrs ago
Italian term
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
huvudända
ordagrant, hoppas att det passar i sammanhanget
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-08-21 08:47:03 GMT)
--------------------------------------------------
Jag uppfattade det som "huvudet" på ett stämpelformigt verktyg? Kanske enbart "huvud" går lika bra.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-08-21 08:47:03 GMT)
--------------------------------------------------
Jag uppfattade det som "huvudet" på ett stämpelformigt verktyg? Kanske enbart "huvud" går lika bra.
Note from asker:
tack för förslag! Huvudända verkar dock endast referera till "mänskliga" huvuden (sängar etc) medan det här rör sig om en rörlig maskindel. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack så mycket!"
Something went wrong...