Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ammiraglia
Spanish translation:
buque insignia
Italian term
ammiraglia
É il G70’ XX: la barca più importante del XX Story. Il pubblico non trova aggettivi adeguati a renderle onore. Un gioiello realizzato in collaborazione con la XX. Una barca unica che proietta con forza il Cantiere nel futuro prossimo. Il G70’ è uno yacht che rappresenta un altro passo avanti, dal punto di vista concettuale, nel modo di intendere lo spazio a bordo e di navigare. La strada intrapresa piace; così XX e XX decidono di continuare a correre assieme realizzando il G46’ XX . Più accessibile del G70’ ma non meno tecnologicamente evoluto ed affascinante così come lo saranno il G52’ ed il G60’.
4 +4 | buque insignia | Andrés Martínez |
4 +1 | almiranta | Sonia López Grande |
Jan 31, 2006 23:25: Maria Assunta Puccini changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Andrés Martínez, María José Iglesias, Maria Assunta Puccini
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
buque insignia
Gama Menorquin, Menorquin Yacht, MY 110 Open, 120 Open, 110, 130 ...
Dieciocho metros del máximo lujo y confort es lo que ofrece el MY 180 que, ***como buque insignia del astillero***, eleva a la categoría de "high class" todas las ...
www.fondear.com/Todo_Barcos/ Gamas/Menorquin/Gama_Menorquin.htm
agree |
Maria Assunta Puccini
: si, buque insignia me parece mejor.
1 hr
|
Muchas gracias Maria Assunta.
|
|
agree |
Pilar Gatius
: sí, se refiere a que es la lancha de más prestigio
10 hrs
|
Gracias, Pilar.
|
|
agree |
Francesca Callegari
10 hrs
|
Gracias, Francesca.
|
|
agree |
Marina56
: Si, se usa más en Argentina, aunque también le di mi agree a Sonia porque es correcto.
22 hrs
|
Muchas gracias Marina56. También es así en España.
|
almiranta
Zingarelli: Nave da guerra su cui è imbarcato l'ammiraglio.
DRAE: nave que montaba el segundo jefe de una armada, escuadra o flota.
Creo que es almiranta, sin más, aunque también puede hacer referencia al buque más grande y veloz, en la marina mercantil.
Discussion