Glossary entry

Italian term or phrase:

a corpo e non a misura

Spanish translation:

ad corpus

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-08 15:54:47 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 4, 2010 16:19
14 yrs ago
12 viewers *
Italian term

a corpo e non a misura

Italian to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
El término pertenece al contexto de un contrato de compraventa de inmueble:

- La presente promessa di vendita viene fatta ed accettata A CORPO E NON A MISURA, nello stato di fatto e di diritto in cui si trovano...

Proposed translations

1 hr
Selected

ad corpus


En cuanto al art. 1344 del C.C. es la norma que da origen a las contrataciones “ad corpus” y “ad mensuram”; es decir la cosa quedará recién determinada cuando se formalice una mensura adecuada que establezca de manera precisa el objeto de la contratación. Pero ello no significa, como dijimos, que el contrato no haya resultado ya idóneo para trasladar la propiedad si ha sido seguido obviamente del traspaso material a través de la “traditio”, conforme a lo preceptuado en el art. 577 y 2601 a 2603 del Código Civil.
En suma, con un contrato de compraventa “ad mensuram” o “ad corpus” y la pertinente tradición, el adquirente ya tiene un derecho real con todas las condiciones exigidas por ley. Por ello su posesión, en tales condiciones, será legítima (art. 2355 C.C.).


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-02-04 18:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.filosofia.org/mor/cms/cms1560.htm
Poniendo sòlo "ad corpus" es suficiente, aunque podrìas tambièn agregar ... y no "ad mensuram". Buen trabajo!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 hrs

a tanto alzado/por cuerpo cierto/como especie o cuerpo cierto y no por cabida

Vender un inmueble "a tanto alzado/por cuerpo cierto" ("como especie o cuerpo cierto" en América L.), significa que el inmueble no se vende por las unidades de medida contenidas en su superficie (en cuyo caso se llamaría "venta por cabida"), sino que se establece un precio global por la totalidad del inmueble ("precio alzado"). Esto se hace normalmente como una medida de protección del vendedor, pues suele suceder que de un levantamiento topográfico posterior a la venta, resulte alguna diferencia entre la superficie real y la superficie que aparecía en los documentos de propiedad, que no siempre es exacta, y en caso de defecto por cabida, el comprador podría exigirle al vendedor una compensación/indemnización y hasta las rescisión del contrato.

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2010-02-05 03:55:18 GMT)
--------------------------------------------------

Disculpa, debí decir "a tanto alzado o por cuerpo cierto" (o "como especie o cuerpo cierto" en A.L.) y faltó aclarar que "tanto alzado" (o precio alzado) es el término digamos popular, mientras "cuerpo cierto" y los demás son términos jurídicos.





--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2010-02-05 04:06:27 GMT)
--------------------------------------------------

En los siguientes enlaces encuentras una explicación bastante más clara que la mía ;)

"Perchè si acquista "a corpo e non a misura"?
In genere nei contatti con l’agenzia, nei compromessi di acquisto e nei rogiti l’immobile è proposto “a corpo e non a misura”, cioè come un tutt’unico, per evitare contestazioni sul calcolo dei metri quadrati. Questa abitudine è un po’ meno praticata quando si ha a che fare con la vendita di terreni o di giardini di pertinenza all’immobile, soprattutto se si procede a dei frazionamenti e divisioni al momento dell’atto."
http://www.clickcase.it/news/documento_614.html

<<... una venta a cuerpo cierto de un bien inmueble (finca) consiste en que el objeto de compra se delimita con su señalamiento, independientemente de los metros que tenga, o sea, que tu compras una parcela y no tantos metros cuadrados. Es más el artículo 1471.1 del Código Civil expone que
"En la venta de un inmueble, hecha por precio alzado y no a razón de un tanto por unidad de medida o número, no tendrá lugar el aumento o disminución del mismo, aunque resulte mayor o menor cabida o número de los expresados en el contrato".>>
http://www.euroresidentes.com/vivienda/consultas-juridicas/p...

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2010-02-05 04:08:07 GMT)
--------------------------------------------------

Esta parte no salió:

...una venta a cuerpo cierto de un bien inmueble (finca) consiste en que el objeto de compra se delimita con su señalamiento, independientemente de los metros que tenga, o sea, que tu compras una parcela y no tantos metros cuadrados. Es más el artículo 1471.1 del Código Civil expone que

"En la venta de un inmueble, hecha por precio alzado y no a razón de un tanto por unidad de medida o número, no tendrá lugar el aumento o disminución del mismo, aunque resulte mayor o menor cabida o número de los expresados en el contrato".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search