Glossary entry

Italian term or phrase:

bagno igienizzante preventivo della forfora

French translation:

bain assainissant antipelliculaire (/ anti-pelliculaire)

Added to glossary by elysee
Jun 3, 2006 03:30
17 yrs ago
1 viewer *
Italian term

bagno igienizzante preventivo della forfora

Italian to French Other Cosmetics, Beauty prodotto per capelli
BAGNO IGIENIZZANTE PREVENTIVO DELLA FORFORA ALLO ZINCO PIRITIONE
Bagno igienizzante allo Zinco Piritione. Indicato per ogni tipo di forfora. La sua specifica composizione, arricchita con acido salicilico, facilita la rimozione delle cellule morte, favorisce il riequilibrio della produzione del sebo e previene efficacemente i problemi di prurito, desquamazione cutanea, secchezza.
Modo d’uso:
applicare sulla cute bagnata. Massaggiare delicatamente portando il prodotto sulle lunghezze e risciacquare. Se necessario ripetere l’operazione.


Avevo pensato anche a:
Bain hygiénique au zinc pyrithione pour la prévention des pellicules

Ma secondo le mie varie ricerche sul Web, "hygiénique" non conviene in questo caso ... (eppure tanti siti parlano di queste cure allo zinco)

Quale è dunque l'espressione FR del settore?
Grazie per l'aiuto prezioso!

Discussion

elysee (asker) Jun 3, 2006:
Grazie Frédérique, penso che infatti acon "bain assainissant" siamo sulla buona pista.. ero infatti appena arrivata a quest'idea visitando il sito di Eugène Perma =
http://www.eugeneperma.com/site3/essentiel.php?ssrubr=35&let...
e
http://www.beaute-test.com/bain_assainissant_exfoliant_-_ess...
ma con la tua idea di "antipelliculaire" sarebbe anche meglio che la mia idea di base messa nella domanda iniziale... brava!
elysee (asker) Jun 3, 2006:
Aucun moyen de contacter le client aujourd'hui ou demain (et lundi est trop tard, cause livraison à l'ouverture), de plus je sais déjà qu'elle ne me dirait rien de plus.
Je peux par contre préciser qu'il s'agit bien d'un BAIN (et pas d'un shampooing ...en outre ce genre de shampooing aurait une fonction trop "légère" pour l'entretien), car j'ai une gamme complète de types de BAINS SPÉCIFIQUES, comme j'ai déjà indiqué ci-dessus en note (mais aussi déjà dans l'énoncé de la demande de base) -
Le problème est l'adjectif IGIENIZZANTE qui indique la FONCTION elle-même du produit dans ce contexte.
elysee (asker) Jun 3, 2006:
Olivia, désolée mais (contrairement à de nombreux qui ne mettent même pas la phrase avec l'expression demandée), COMME TOUJOURS, ma demande de base était TRÈS CLAIRE, si tu la relis: contexte complet + mon idée de base + ma recherche et indication de la trace à suivre (le composant) + doute pour terme non valable.
Mais je n'ai jamais dis que la réponse était simple et évidente...C'est ça le problème.
Olivia MAHÉ Jun 3, 2006:
Une suggestion : quand tu poses une question, fais la liste des réponses qu'il ne faut pas donner, ça nous fera gagner du temps !
co.libri (X) Jun 3, 2006:
que je lis, c'est ça. Ou alors c'est plus un shampooing d'entretien. A clarifier peut-être avec ton client, non ?
co.libri (X) Jun 3, 2006:
Ok... C'est en effet embêtant que "purifiant" soit déjà utilisé... On parle de soin d'hygiène, mais de bain d'hygiène ou de bain nettoyant non... Et pourquoi pas tout simplement "Bain anti-pelliculaire de prévention au z..." Car en fait d'après ce
elysee (asker) Jun 3, 2006:
si ça peut vous donner une idée...et aussi = "zinc pyrithione" + "pellicules"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q="zinc pyrithi...
elysee (asker) Jun 3, 2006:
VOIR "bain" + "zinc pyrithione" + "pellicules"= http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "bain" + "zi...
elysee (asker) Jun 3, 2006:
infatti Hélène "BAIN" è perfetto ed è quello che già avevo messo per tutti gli altri tipi di "bagno" che avevo nei vari paragrafi...(avevo messo la nota solo per fare capire che non si trattava di shampoo) -
Ma il mio problema nella domanda iniziale riponeva su IGIENIZZANTE. Escludo che " PURIFIANT" vada in questo caso xché ho già un altro prodotto che si chiama "BAGNO PURIFICANTE all'argila bianca" e serve a riequilibrare l'eccesso di sebo.... DUNQUE LA FUNZIONE E' DIVERSA di IGIENIZZANTE : le cure e shampoo a base di ZINCO PIRITIONE agiscono un po' diversamente, Ma in tanti siti visitati con questo zinco, non ho trovato l'espressione che riguarda "igienizzante".
co.libri (X) Jun 3, 2006:
ou soin purifiant si vraiment bain te gêne. http://www.jacques-dessange.com/new/salon.asp
Mais est très employé dans ce secteur
co.libri (X) Jun 3, 2006:
Bain purifiant... va très bien aussi...
elysee (asker) Jun 3, 2006:
però il preoblema anche è che non penso che possa parlare di "shampoo" perché i vari testi che ho non si riferiscono al lavaggio in se ma alle CURE = testi con titoli "bain/ maschera/ acqua/ lozione / tonico / trattamento d'urto)

Proposed translations

+2
11 hrs
Selected

bain assainissant antipelliculaire (ou anti-pelliculaire)

Ci sono tante corrispondenze in Google. Io te ne ho messe solo alcune, sperando che ti possano essere utili.
ciao e buon lavoro!

http://www.armenza.com/shampooing-bio-capilargil-cheveux-gra...

http://www.beautycenter.fr/fiche_produit.php?id_article=1382

http://www.mondebio.com/capilargil-lÂ’argile-verte-regulateu...
Peer comment(s):

agree co.libri (X) : C'est bien ça.
25 mins
merci
agree Hebat-Allah El Ashmawy
1 hr
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Frédérique pour la solution et à toutes pour les idées"
+1
4 hrs

shampooing purifiant pour la prévention...

C'est ce qui me vient naturellement à l'esprit...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-06-03 14:23:03 GMT)
--------------------------------------------------

EXFOLIANT
Mais peut-être est-ce trop banal aussi...
Peer comment(s):

agree co.libri (X)
13 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search