Glossary entry

German term or phrase:

Ärmelkanal-überschreitend (franz.: transmanche)

German answer:

Trans-Ärmelkanal

Added to glossary by Dr. Georg Schweigart
Oct 1, 2010 07:50
13 yrs ago
German term

Ärmelkanal

German Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
Ich habe einen Text über Eurostar, in dem der schöne franz. Ausdruck «transmanche» mehrfach vorkommt. So wird beispielsweise vom «marché transmanche» oder auch von einer «compagnie ferroviaire transmanche» geschrieben. Was gemeint ist, ist mir klar, aber die Formulierung im Deutschen bereitet mir Kopfzerbrechen.
«Ärmelkanal-überschreitender Markt» ist grässlich ... Hat jemand eine zündende Idee, wie ich das elegant formuieren könnte? Vielen Dank für die Hilfe!
Change log

Oct 1, 2010 08:22: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from " " to "(none)"

Oct 5, 2010 02:54: Dr. Georg Schweigart Created KOG entry

Discussion

British Diana Oct 1, 2010:
Ursprünglicher Begriff There are over 6 million ghits for "cross-channel markets", perhaps that will help.

Responses

+1
2 hrs
Selected

Trans-Ärmelkanal

Ein paar Google-hits liefert "Trans-Ärmelkanal" ja doch.
Aber trotzdem muss man im Deutschen noch umschreiben,
z.B. könnte man das mit dem Markt so machen:
Markt im Trans-Ärmelkanal-Geschäft
Note from asker:
Vielen Dank für deinen Vorschlag: Klingt doch sehr gut!
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Trans-Ärmelkanal-Geschäft" finde ich eine sehr gute Lösung. Vielen Dank für die Hilfe!"
7 mins

Ärmelkanaltransport

Ärmelkanalüberquerung/-unterquerung

Bonjour Irène ;-)
Something went wrong...
-1
19 mins

britischer Markt, Markt der britischen Inseln

Also der Markt überschreitet doch nicht den Kanal, kann er auch nicht.
Er liegt auf den britischen Inseln.
Wenn es denn etwas zu überqueren sein soll, würde ich nur vom "Kanal" sprechen, welcher ergibt sich ja wohl aus dem Zusammenhang.
Note from asker:
Mit Armorel und Jutta: Ja, es geht tatsächlich nicht um den britischen Markt, sondern um den Verkehr über den Ärmelkanal.
Peer comment(s):

neutral Armorel Young : it seems to me that the text is talking about companies that provide transport across the Channel (as Eurostar does), so it is the Channel-crossing aspect that matters, not the British market in itself
6 mins
neutral Jutta Deichselberger : with Armorel Young
11 mins
disagree Geneviève von Levetzow : Es ist nicht der Sinn
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search