Oct 19, 2010 16:31
13 yrs ago
German term
Bahnverkehre/ Schienenverkehre
German to French
Other
Transport / Transportation / Shipping
Kennt jemand den Unterchied zwischen "Bahnverkehre" und "Schienenverkehre" und die dazu gehörigen Termini auf Französisch. (Sie sind im Originaldokument auch beide im PLural geschrieben)
Danke
Danke
Proposed translations
(French)
4 +1 | transports ferroviaires/transports sur rails | Céline Bernadet |
3 +2 | trafics ferroviaires/ trafics sur les rails | Michael Hesselnberg (X) |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
transports ferroviaires/transports sur rails
transports ferroviaires bezieht sich auf Züge (oder chemins de fer) (Internetquelle Nr. 1), transports sur rail auf alle anderen Schienenfahrzeuge (Internetquelle Nr. 2, da links den quergeschriebenen Text der RATP lesen, der der Pariser Metro-Verbund ist)
Ich habe gerade einen Text über die Reurbanisierung in Frankreich durch die Einführung der Straßenbahn übersetzt!
"trafic" ist mehr das Fahren selbst, "transports" das Fahren und die Fahrzeuge
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-10-19 21:58:17 GMT)
--------------------------------------------------
Die Internetquellen beziehen sich nicht auf die Beispielsätze! So gibt es mehr Belege...
Ich habe gerade einen Text über die Reurbanisierung in Frankreich durch die Einführung der Straßenbahn übersetzt!
"trafic" ist mehr das Fahren selbst, "transports" das Fahren und die Fahrzeuge
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-10-19 21:58:17 GMT)
--------------------------------------------------
Die Internetquellen beziehen sich nicht auf die Beispielsätze! So gibt es mehr Belege...
Example sentence:
Toutefois, si le transport ferroviaire de fret déclinait en Europe, il était en revanche florissant aux États-Unis, où 40% du fret total sont désormais acheminés par voie ferrée.
InnoTrans 2010: Salon leader mondial de l'ingénierie des transports sur rail encore plus grand, plus international et plus innovant
Peer comment(s):
agree |
Schtroumpf
: Les trafics en tout genre, c'est pas forcément flatteur...
10 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
17 mins
trafics ferroviaires/ trafics sur les rails
http://de.wikipedia.org/wiki/Bahn_(Verkehr)
http://www.google.fr/search?sourceid=navclient&hl=fr&ie=UTF-...
http://www.google.fr/search?sourceid=navclient&hl=fr&ie=UTF-...
Peer comment(s):
agree |
Helga Lemiere
2 mins
|
danke Dir und schönen Abend :-)
|
|
agree |
Jonathan MacKerron
: pourquoi pas..
4 hrs
|
Discussion
Schienenverkehr = rail traffic
Bahnverkehr = EISENBAHN service
So perhaps Bahnverkehr denotes something more general like "rail service", while Schienenverkehr is the actual transport on the rails(?)
Je sais bien...Seulement que je n'ai aucun contexte mais uniquement une présentation Power Point avec une liste d'activités sous forme de mots-clé sans explication ou précision ultérieure.
Merci tout de même à tous pour les suggestions et indications
La terminologie dans une directive européenne sur le transport multimodal n'est pas nécessairement la même que celle d'une offre commerciale de la DB, par exemple.