Glossary entry

German term or phrase:

ausgebaut

English translation:

maturation or ageing

Added to glossary by Olav Rixen
May 10, 2007 07:54
17 yrs ago
German term

ausgebaut

German to English Marketing Wine / Oenology / Viticulture
Für Viertelesschlotzer bieten wir Viertele an von 3,50 Euro bis 4,50 Euro sowie Flaschenweine zahlreicher Weingüter aus der Region - und natürlich Wein von unserem eigenen Weinberg, **ausgebaut** vom Weingut XX in YY.

Shouldn't that be 'angebaut'? Or does this mean something like 'harvested'?
Proposed translations (English)
3 +2 maturation or ageing
3 +1 s.u.
4 siehe unten
Change log

May 10, 2007 14:57: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

maturation or ageing

look here - a helpful glossary:
http://www.stratsplace.com/7ich/glossary.html
Peer comment(s):

agree MMUlr : yes, wine is *matured* in XY casks, etc.; see also --> http://eng.proz.com/kudoz/694690
26 mins
Thanks, MMUlr
agree Steffen Walter
6 hrs
Thanks, Steffen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Lori."
+1
6 mins

s.u.

No, "ausgebaut" is correct here. For a definition of this term in German, see:
www.rotweissrot.de/oesterreich-wein/weinglossar?stichwort=a...

I don't know the English equivalent, though, but I still hope that helps.
Irene
Peer comment(s):

agree dlgore : Yes, the wine is from their own vineyard, but matured, and possibly bottled, by another.
2 hrs
Something went wrong...
31 mins

siehe unten

stimme mit Olav überein - angebaut, anstelle von ausgebaut.
The english equivalent for *ausgebaut* would be: (well) developped, (well) structured; im Faß ausgebaut: aged in barrels; cask-matured -
all this obviously does not fit here.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search