Glossary entry

German term or phrase:

Daniel trinkt Cocktail aus Strohhalm ... puh der haut ganz schön rein.

English translation:

It really packs a punch.

Added to glossary by Lidia Nita
Feb 15, 2010 13:35
14 yrs ago
2 viewers *
German term

Daniel trinkt Cocktail aus Strohhalm ... puh der haut ganz schön rein.

German to English Other Slang
It's a TV show 'Alkoholmythen' and I really don't know how to translate that.
... puh der haut ganz schoen rein... ???
Thanks.
Change log

Feb 15, 2010 14:50: Sabine Akabayov, PhD changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Ulrike Kraemer, Susanne Schiewe, Sabine Akabayov, PhD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lidia Nita (asker) Feb 15, 2010:
Thank you both. Now I understand the meaning. I will find the correspondent expression in Romanian, since that is the target language for my translation.
Thanks again.

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

It really packs a punch.

"wollop" is good. Here's an alternative.
Example sentence:

"A refreshing pineapple cocktail that really packs a punch!"

Peer comment(s):

agree philgoddard
5 hrs
thanks, Phil.
agree Annett Kottek (X) : I like the alternative better! Alliteration's pretty strong stuff too. :-)
5 hrs
thanks, Annett.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+2
7 mins

it really packs a wallop

it really packs a wallop
Peer comment(s):

agree Lonnie Legg : "wallop" is a fine figurative term for "potent effect".
6 mins
agree philgoddard
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search