Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausfertigung vs. Abschrift
English translation:
Original (cerificate) or certified copy thereof
Added to glossary by
Jon Fedler
Sep 8, 2009 05:37
14 yrs ago
81 viewers *
German term
Ausfertigung vs. Abschrift
German to English
Law/Patents
SAP
Archiving
Der Abruf einer *Urkunde* soll unabhängig von der ursprünglichen Dokumentensignatur durch den beurkundenden Notar Grundlage einer *Ausfertigung* oder beglaubigten Abschrift der Urkunde sein.
Bearing in mind the context (legal document security for a planned electronic archive) is there a way to distinguish between the bove two concepts - normally I would have used 'copy' for both
Bearing in mind the context (legal document security for a planned electronic archive) is there a way to distinguish between the bove two concepts - normally I would have used 'copy' for both
Proposed translations
(English)
3 +1 | Original (cerificate) or certified copy thereof | Rolf Keiser |
3 | (... basis for issuance of / issuing) the certificate or a certified copy of it | Susanne Creak |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Original (cerificate) or certified copy thereof
an original or a certified copy of it
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-08 08:39:22 GMT)
--------------------------------------------------
in Klammern sollte es natürlich "certificate" heissen
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-09-10 06:52:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks, Jonathan.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-08 08:39:22 GMT)
--------------------------------------------------
in Klammern sollte es natürlich "certificate" heissen
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-09-10 06:52:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thanks, Jonathan.
Note from asker:
Thanks Goldcoaster |
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 mins
(... basis for issuance of / issuing) the certificate or a certified copy of it
Maybe this is a way to solve it, by using "issue".
I also thought of "duplicate" for "Ausfertigung", but from the sentence it is not clear whether it is actually a second copy or not.
I also thought of "duplicate" for "Ausfertigung", but from the sentence it is not clear whether it is actually a second copy or not.
Something went wrong...