Glossary entry (derived from question below)
Aug 13, 2002 03:01
21 yrs ago
6 viewers *
German term
anlegen (SAP context)
German to English
Bus/Financial
SAP
SAP
I'm translating a Teilnahmebescheinigung for a SAP seminar and am unsure about some terms.
Kundenstammsatz *anlegen*
Arbeitsplatz *anlegen*
etc.
Does this mean "set up"?
Kundenstammsatz *anlegen*
Arbeitsplatz *anlegen*
etc.
Does this mean "set up"?
Proposed translations
(English)
5 +5 | create | Marcus Malabad |
1 +4 | "create" and some SAP "help" info | Dan McCrosky (X) |
4 -1 | to organize | swisstell |
3 | to set (on), to define.. | KRAT (X) |
Proposed translations
+5
52 mins
Selected
create
Truds, my SAP glossary says create so I guess you can use \'set up\' too
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanx, Marcus! And thanks to Dan for the great search tip. Will have to try it out.
Trudy"
-1
17 mins
to organize
I would take the above over "to set up"
although the latter is okay too.
although the latter is okay too.
Peer comment(s):
disagree |
Ulrike Lieder (X)
: "Organize" would be incorrect in this context. This refers to creating (i.e. setting up) master records etc. SAP terminology (which is notoriously specific and often rather at odds with common English usage) is "create".
1 hr
|
+4
4 hrs
"create" and some SAP "help" info
As Ulrike said, one should probably not try to be too "creative" with SAP. If an authorized translation is already in general SAP use, one should stick with it even though our native speaker feeling tells us a different term might sound better.
Another of our translation colleagues who also knows a lot about SAP, Matthew Harris, taught me this helpful trick a couple of years ago.
1. Open Google Advanced Search (Erweiterte Suche)
2. Type or paste in the terms you are looking for, in either German or English, for example:
Kundenstammsatz anlegen
3. NOW THE MOST IMPORTANT PART: in the Domain line, click "Only" and type
help.sap.com
in the box, don't worry about inputs for any of the other boxes, just click "Google Search" or hit "Enter".
4. If you get zero hits, and you have checked with Ulrike or Matthew with no results, the term might then be new to SAP so maybe then you can be creative.
5. Usually though, you will get several hits like the 52 for "Kundenstammsatz anlagen":
http://www.google.de/search?as_q=Kundenstammsatz anlegen&num...
6. Open any one of the hits that contains the language abbreviation of your query ("en" or "de"), in this case "de", for example:
http://help.sap.com/saphelp_45b/helpdata/de/8c/019296d5f511d...
"Sie verwenden CpD-Kundendaten, wenn Sie keinen kompletten KUNDENSTAMMSATZ ANLEGEN wollen."
7. Read through the text to make sure it is a similar usage to your context. If it looks good, type in "en" instead of "de" (or vice versa) in the URL and hit the Enter key again:
http://help.sap.com/saphelp_45b/helpdata/en/8c/019296d5f511d...
"You use one-time customer data if you do not want to CREATE a complete CUSTOMER MASTER RECORD."
8. To be safe, and to make sure there aren't any authorized SAP synonyms floating around, you can repeat this with three or four other URLs from your Google hit list. I've just checked the first four from the above hit list and they all used "create".
HTH
Dan
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: very good method indeed!
1 hr
|
Thanks, but the laurels go to Matthew!
|
|
agree |
Marcus Malabad
: big thanks to Dan for this fantastic tip!
3 hrs
|
Thanks, but the laurels go to Matthew!
|
|
agree |
Louise Mawbey
: great idea!
4 hrs
|
Thanks, but the laurels go to Matthew!
|
|
agree |
gangels (X)
: super
5 hrs
|
Thanks, but the laurels go to Matthew!
|
2216 days
to set (on), to define..
I think in SAP language is to set (as) or to define..
Something went wrong...