Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
als gölte keine Ferne
English translation:
as if there were no distance
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-06-04 12:54:32 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 31, 2011 15:53
12 yrs ago
German term
als gölte keine Ferne
German to English
Art/Literary
Poetry & Literature
I'm unable to find the term "gölte" in any dictionaries. Has anyone come across this. Here's the word in the context of the poem:
Schatten. Wie Pfeile gejagt, als gölte keine Ferne.
Im Sande beschwert sich der Schuh, im Winde der Flügel,
Im lockeren Laube die Neugier. Die Fragen sind stumm.
Eines von drüben? Was ist drüben? Unterm Moos bittet
Die Erde solch ein Wissen. Will noch die Hand?
“Nein.” Was will noch? “Nichts.” Und trotzdem?
Ungestümes Wort, vom Tage satt und reif: Knabenhorn. . .
Nun ist es leicht gesagt. “Was du nich alles hoffst!?
Schatten. Wie Pfeile gejagt, als gölte keine Ferne.
Im Sande beschwert sich der Schuh, im Winde der Flügel,
Im lockeren Laube die Neugier. Die Fragen sind stumm.
Eines von drüben? Was ist drüben? Unterm Moos bittet
Die Erde solch ein Wissen. Will noch die Hand?
“Nein.” Was will noch? “Nichts.” Und trotzdem?
Ungestümes Wort, vom Tage satt und reif: Knabenhorn. . .
Nun ist es leicht gesagt. “Was du nich alles hoffst!?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+7
9 mins
Selected
as if there were no distance
it's the subjunctive of gelten - so subjunctive in English too (i.e. "were" rather than "was")
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all who provided input and suggestions. I had a hunch that "gölte" was related to "gelten", but couldn't find any resources to confirm the hunch. "
+1
3 mins
as if the was no distance/as if distance wouldn't/didn't matter
"gölte" is ancient German for "gelte", e. g. gelten, gilt, etc
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-05-31 16:04:42 GMT)
--------------------------------------------------
as if there was - of course.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-05-31 16:04:42 GMT)
--------------------------------------------------
as if there was - of course.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: There was.
4 mins
|
Yes, of coure, theRE was. These typos. Thank you, Phil. :)
|
14 mins
as if distance were/was no object
Might also work here.
11 hrs
as if no distance were to count
Irrealis ist es tatsächlich. Das heißt aber nicht, daß das "gölte" unübersetzt unter den Tisch fallen sollte. Der archaische Unterton aber --- "as if no distance went for aught"?
Something went wrong...