Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
(Neuzuweisung) UZEPS i.H.
English translation:
new referral UZePS (University Center for Prevention and Sports Medicine)
Added to glossary by
Andrew Tishin
Dec 28, 2021 10:55
2 yrs ago
32 viewers *
German term
(Neuzuweisung) UZEPS i.H.
German to English
Medical
Medical: Health Care
Konsultationsgrund
Neuzuweisung UZEPS i.H.
Diagnosen
1. Mässiggradige Pangonarthrose rechts, deutlich symptomatisch
2. Beginnende Gonarthrose links, oligosymptomatisch
Neuzuweisung UZEPS i.H.
Diagnosen
1. Mässiggradige Pangonarthrose rechts, deutlich symptomatisch
2. Beginnende Gonarthrose links, oligosymptomatisch
Proposed translations
(English)
3 | new referral UZePS (University Center for Prevention and Sports Medicine) | Susanne Schiewe |
4 -2 | Reassignment, reallocate, reassign | Helena Arranz Gil |
Proposed translations
8 days
Selected
new referral UZePS (University Center for Prevention and Sports Medicine)
see discussion
Thanks for your reminder, Andrew and uyuni
The University Center for Prevention and Sports Medicine combines various aspects of Sports Medicine under one roof. Thanks to its university character, it’s work dovetails with the latest musculoskeletal research.
https://www.balgrist.ch/en/offer/centers/university-center-f...
Thanks for your reminder, Andrew and uyuni
The University Center for Prevention and Sports Medicine combines various aspects of Sports Medicine under one roof. Thanks to its university character, it’s work dovetails with the latest musculoskeletal research.
https://www.balgrist.ch/en/offer/centers/university-center-f...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help, Susanne!"
-2
35 mins
Reassignment, reallocate, reassign
I think these are the best translations for the word because "Zuweisung" means "assignment" and "neu-" means "re-(again)".
Example sentence:
Es bestehe ein Widerspruch darin, dass die Gemeinschaftsvorschriften einerseits die Neuzuweisung von Referenzmengen mit einer Subvention von 100 % erlaubten [...]
Neuzuweisung der Mittel zur direkten Unterstützung der Bevölkerung insbesondere im sozialen Bereich und zur Unterstützung
Note from asker:
Thanks a lot for your help, Helena, but "Neuzuweisung" is what I do understand unlike "UZEPS i.H." |
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: Neuzuweisung = new admission/newly admitted (to UZEPS) in a hospital context (see discussion)./Phil: Not as clear-cut as it seems (i.e. Zuweisung = referral, Einweisung = admission). Either could be possible, and "Zuweisung" might be specific Swiss usage.
3 hrs
|
neutral |
philgoddard
: It means referral, not admission.
8 hrs
|
disagree |
uyuni
: w/ Phil and Steffen: 'Admittance' means 'Krankenhausaufnahme'. 'Referral', however, means 'Zuweisung/Überweisung', no matter wether or not the patient is in the end admitted to in-patient hospital care...
7 days
|
Discussion
Thank you so much again for giving me the correct answer with your very first post in the discussion entry. That's such a pity that I cannot select it because it's not posted as an answer.
I'll be glad to select your reply if you post it as one.
i.H. = im Hause