Glossary entry

German term or phrase:

(Neuzuweisung) UZEPS i.H.

English translation:

new referral UZePS (University Center for Prevention and Sports Medicine)

Added to glossary by Andrew Tishin
Dec 28, 2021 10:55
2 yrs ago
32 viewers *
German term

(Neuzuweisung) UZEPS i.H.

German to English Medical Medical: Health Care
Konsultationsgrund
Neuzuweisung UZEPS i.H.

Diagnosen
1. Mässiggradige Pangonarthrose rechts, deutlich symptomatisch
2. Beginnende Gonarthrose links, oligosymptomatisch

Discussion

Andrew Tishin (asker) Jan 6, 2022:
Hello Susanne.
Thank you so much again for giving me the correct answer with your very first post in the discussion entry. That's such a pity that I cannot select it because it's not posted as an answer.
uyuni Dec 29, 2021:
Hallo Susanne, weshalb posted Du es nicht als Antwort... (new referral + die Abkürzung für UZEPS)?
Susanne Schiewe Dec 29, 2021:
@Steffen Ja, stimmt.
Steffen Walter Dec 28, 2021:
@ Susanne ... der Universitätsklinik Balgrist, die mit der Universität Zürich kooperiert/verbunden ist. Siehe u. a. https://www.balgrist.ch/ueber-uns/klinik/ und https://www.balgrist.ch/fileadmin/user_upload/Ueber-uns/Klin...
philgoddard Dec 28, 2021:
You could have Googled UZEPS - the first hit gives the answer.
Andrew Tishin (asker) Dec 28, 2021:
Susanne, thank you very much!
I'll be glad to select your reply if you post it as one.
Susanne Schiewe Dec 28, 2021:
UZePS = "Universitäres Zentrum für Prävention und Sportmedizin" (der Universität Balgrist);

i.H. = im Hause

Proposed translations

8 days
Selected

new referral UZePS (University Center for Prevention and Sports Medicine)

see discussion
Thanks for your reminder, Andrew and uyuni

The University Center for Prevention and Sports Medicine combines various aspects of Sports Medicine under one roof. Thanks to its university character, it’s work dovetails with the latest musculoskeletal research.
https://www.balgrist.ch/en/offer/centers/university-center-f...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help, Susanne!"
-2
35 mins

Reassignment, reallocate, reassign

I think these are the best translations for the word because "Zuweisung" means "assignment" and "neu-" means "re-(again)".
Example sentence:

Es bestehe ein Widerspruch darin, dass die Gemeinschaftsvorschriften einerseits die Neuzuweisung von Referenzmengen mit einer Subvention von 100 % erlaubten [...]

Neuzuweisung der Mittel zur direkten Unterstützung der Bevölkerung insbesondere im sozialen Bereich und zur Unterstützung

Note from asker:
Thanks a lot for your help, Helena, but "Neuzuweisung" is what I do understand unlike "UZEPS i.H."
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : Neuzuweisung = new admission/newly admitted (to UZEPS) in a hospital context (see discussion)./Phil: Not as clear-cut as it seems (i.e. Zuweisung = referral, Einweisung = admission). Either could be possible, and "Zuweisung" might be specific Swiss usage.
3 hrs
neutral philgoddard : It means referral, not admission.
8 hrs
disagree uyuni : w/ Phil and Steffen: 'Admittance' means 'Krankenhausaufnahme'. 'Referral', however, means 'Zuweisung/Überweisung', no matter wether or not the patient is in the end admitted to in-patient hospital care...
7 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search