Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
allgemeinsprachliche Dokumente
English translation:
general / non-technical documents
Added to glossary by
Colin Rowe
Oct 14, 2008 14:02
15 yrs ago
2 viewers *
German term
allgemeinsprachlich
German to English
Other
Linguistics
Wir korrigieren **allgemeinsprachliche** Dokumente sowie Texte aus den Fachgebieten Nuklearmedizin....
Proposed translations
(English)
4 +6 | non-technical documents | Colin Rowe |
4 +1 | documents written for a general audience | Kim Metzger |
Change log
Oct 29, 2008 13:17: Colin Rowe Created KOG entry
Proposed translations
+6
28 mins
Selected
non-technical documents
As opposed to specialized/technical documents
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-10-14 14:31:52 GMT)
--------------------------------------------------
"Scientific English Services specializes in technical English, but will also proofread or translate *non-technical documents*.
http://www.scientific-english.de/faq.htm
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-10-14 14:32:48 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively:
"general documents"
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-10-14 14:34:05 GMT)
--------------------------------------------------
"As general translation is not subject specific, mostly technical knowledge is not required for translation of *general documents*.
http://www.translationshub.com/types-translation/general-tra...
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-10-14 14:31:52 GMT)
--------------------------------------------------
"Scientific English Services specializes in technical English, but will also proofread or translate *non-technical documents*.
http://www.scientific-english.de/faq.htm
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-10-14 14:32:48 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatively:
"general documents"
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-10-14 14:34:05 GMT)
--------------------------------------------------
"As general translation is not subject specific, mostly technical knowledge is not required for translation of *general documents*.
http://www.translationshub.com/types-translation/general-tra...
Peer comment(s):
agree |
jccantrell
: 'general docs' was my first thought.
8 mins
|
Thanks, JCC!
|
|
agree |
David Moore (X)
46 mins
|
Thanks, David!
|
|
agree |
Henry Schroeder
1 hr
|
Thanks, Henry!
|
|
agree |
Ventnai
1 hr
|
Thanks, Ian!
|
|
agree |
Julia Lipeles
3 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Nandini Vivek
14 hrs
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Hilfe, Colin!"
+1
37 mins
documents written for a general audience
We edit documents written for a general audience as well as texts on technical subjects such as nuclear medicine, ....
Variables may include research required, complexity of material, abundance or lack of source material, citing, bibliographies and so on. (For example, a highly technical web page requiring several interviews and a large amount of research, written for an academic audience and containing a full bibliography and citations, would cost considerably more than a simple “overview” page translated from complete, pre-existing source material and written for a general audience.)
http://www.sonipitts.com/services.php
Variables may include research required, complexity of material, abundance or lack of source material, citing, bibliographies and so on. (For example, a highly technical web page requiring several interviews and a large amount of research, written for an academic audience and containing a full bibliography and citations, would cost considerably more than a simple “overview” page translated from complete, pre-existing source material and written for a general audience.)
http://www.sonipitts.com/services.php
Discussion