Glossary entry

German term or phrase:

***Das G wurde als Artikel 1 des G v. 18.4.2019 I 466*** vom Bundestag beschlossen.

English translation:

Das G [Gesetz zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen (GeschGehG)] wurde als Artikel 1 des G [Gesetz zur Umsetzung der Richtlinie (EU) 2016/943 zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen vor rechtswidrigem Erwerb sowie rechtswidriger Nutzung und Offenlegung] v.

Added to glossary by Sebastian Witte
Jul 30, 2019 10:16
4 yrs ago
15 viewers *
German term

Das G, beschlossen als Artikel 1 des G v. 18.4.2019 I 466

German to English Law/Patents Law (general) Gesetz zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen/Trade Secret Protection Act
Hi,

I am a bit confused right now. Is it not the case that the G is the Gesetz zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen/Trade Secret Protection Act? If so (?), how can it then be the case that the "G/Act was adopted as Art. 1 of the G/Act"? See context provided.

I mean is that not like a cat biting off her own tail?

DE context:
Gesetz zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen (GeschGehG)
GeschGehG Ausfertigungsdatum:
18.04.2019
Vollzitat:
"***Gesetz zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen vom 18. April 2019 (BGBl. I S. 466)***"
* Dieses Gesetz dient der Umsetzung der Richtlinie (EU) 2016/943 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2016 über den Schutz vertraulichen Know-hows und vertraulicher Geschäftsinformationen (Geschäftsgeheimnisse) vor rechtswidrigem Erwerb sowie rechtswidriger Nutzung und Offenlegung (ABl. L 157 vom 15.6.2016, S. 1).
Fußnote
(+++ Textnachweis ab: 26.4.2019 +++)
(+++ Amtlicher Hinweis des Normgebers auf EG-Recht: Umsetzung der EURL 2016/943 (CELEX Nr.:
32016L0943) +++)
***Das G wurde als Artikel 1 des G v. 18.4.2019 I 466*** vom Bundestag beschlossen.
Es ist gem. Art. 6 dieses G am 26.4.2019 in Kraft getreten.

Please also feel free to share your informed impression that you feel that this is something that translator does not need to worry about and that can be ignored by translator.

Cheers,
Proposed translations (English)
5 Ask the client
Change log

Jul 31, 2019 11:17: Sebastian Witte changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/60654">Sebastian Witte's</a> old entry - "***Das G wurde als Artikel 1 des G v. 18.4.2019 I 466*** vom Bundestag beschlossen. des G v. 18.4.2019 I 466 "" to ""Das G [Gesetz zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen (GeschGehG)] wurde als Artikel 1 des G [Gesetz zur Umsetzung der Richtlinie (EU) 2016/943 zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen vor rechtswidrigem Erwerb sowie rechtswidriger Nutzung und Offenlegung] v. ""

Jul 31, 2019 11:19: Sebastian Witte changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/60654">Sebastian Witte's</a> old entry - "***Das G wurde als Artikel 1 des G v. 18.4.2019 I 466*** vom Bundestag beschlossen. "" to ""Das G [Gesetz zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen (GeschGehG)] wurde als Artikel 1 des G [Gesetz zur Umsetzung der Richtlinie (EU) 2016/943 zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen vor rechtswidrigem Erwerb sowie rechtswidriger Nutzung und Offenlegung] v. ""

Discussion

RobinB Aug 4, 2019:
Gesetz/Act Of course it's "Gesetz" (Act). What else could it be in the context? This is a standard formulation that I come across frequently when translating German legislation. Alison's reference is spot-on and illustrates the value of always researching the source materials before resorting to somewhere like ProZ.
#Sebastian: Please remove "Ask the client". It looks so unprofessional.
Lancashireman Aug 2, 2019:
Seb Look at the glossary entry on the Kudoz homepage. So unsightly. You can do better than this.
Sebastian Witte (asker) Jul 31, 2019:
Thank you, Alison and Björn.
Björn Vrooman Jul 30, 2019:
Yes G = Gesetz

That simple. Das (=this) Gesetz = GeschGehG. "...des G..." = http://dipbt.bundestag.de/extrakt/ba/WP19/2385/238528.html

Notes:
"Ergänzung der strafrechtlichen Schutzbestimmungen für Geschäftsgeheimnisse um zivilrechtliche Regelungen zur Umsetzung der EU-Richtlinie zum Schutz vor rechtswidriger Erlangung, Nutzung und Offenlegung von Geschäftsgeheimnissen: erlaubte und unerlaubte Handlungen, Ansprüche bei Rechtsverletzung, gerichtliches Verfahren in Geschäftsgeheimnisstreitsachen sowie Strafvorschriften; Kostenregelungen;
Gesetz zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen (GeschGehG) als Art. 1 der Vorlage, Änderung § 51 Gerichtskostengesetz, Aufhebung §§ 17 bis 19 Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb und Folgeänderungen in weiteren 2 Gesetzen"

Can't open Alison's link, though I think it's a much better answer than "ask the client."

Here's Wiki:
"Am 18. April 2019 wurde das Gesetz als Artikel 1 des Gesetzes zur Umsetzung der Richtlinie (EU) 2016/943 zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen vor rechtswidrigem Erwerb sowie rechtswidriger Nutzung und Offenlegung erlassen."
https://de.wikipedia.org/wiki/Gesetz_zum_Schutz_von_Geschäft...

One is part of the other.
Alison MacG Jul 30, 2019:
If you check the reference BGBl. I S. 466 things should become clearer

Das G [Gesetz zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen (GeschGehG)] wurde als Artikel 1 des G [Gesetz zur Umsetzung der Richtlinie (EU) 2016/943 zum Schutz von Geschäftsgeheimnissen vor rechtswidrigem Erwerb sowie rechtswidriger Nutzung und Offenlegung] v. 18.4.2019 I 466 vom Bundestag beschlossen.

[Artikel 6
Inkraftreten
Dieses Gesetz tritt am Tag nach der Verkündigung in Kraft.]
https://www.bgbl.de/xaver/bgbl/start.xav#__bgbl__//*[@attr_i...
philgoddard Jul 30, 2019:
It looks wrong to me as well, but your document comes from the justice ministry website, where I wouldn't expect to see mistakes.

Proposed translations

4 mins
Selected

Ask the client

Sebastian, why not ask the client?
Peer comment(s):

neutral philgoddard : This should be a discussion entry, not an answer.
2 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. Have a great day. It is arguable whether this answer merits only one, or, rather, two points, on account of attending to the term description, working out a strategy and posting it in public, ratably, but at the end of the day as one of the early-day users of ProZ I also feel somewhat co-responsible for the quality of the KudoZ output. Many would have closed this query without points."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search