Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
*materiell *bzw. formell Berechtigte Inhaberin*
English translation:
beneficially resp. legally entitled owner
Added to glossary by
Camilla Seifert
Sep 11, 2007 08:55
16 yrs ago
6 viewers *
German term
*materiell *bzw. formell Berechtigte Inhaberin*
German to English
Law/Patents
Law (general)
Court case / Trademark
dass die XXX materiell berechtigte bzw. auch die formell Berechtigte Inhaberin der Marke sei.
I am quite sure about "formelle Inhaberin" - legally entitled owner - but unsure about *materiell Berechtigte". Many thanks for your help.
I am quite sure about "formelle Inhaberin" - legally entitled owner - but unsure about *materiell Berechtigte". Many thanks for your help.
Proposed translations
(English)
4 | economic or formal beneficiary | Ted Wozniak |
Proposed translations
2 hrs
Selected
economic or formal beneficiary
(assuming both "berechtigte" are lower case adjectives modifying Inhaberin and not nouns)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-11 12:46:37 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, beneficial and legal owner is much better. Sorry, I should really have my coffee before attempting to answer any questions.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-09-11 12:46:37 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, beneficial and legal owner is much better. Sorry, I should really have my coffee before attempting to answer any questions.
Note from asker:
Many thanks. I also found "beneficial owner" and "legal owner". Your opinion - please! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks - I needed your input and confirmation. Coffee is a great bonus in our lives!"
Something went wrong...