Glossary entry

German term or phrase:

absegnen

English translation:

give approval/give blessings

Added to glossary by Rebecca Holmes
May 30, 2002 14:18
21 yrs ago
German term

absegnen

German to English Marketing Journalism journalistic
Sheikh X leitet das "private office" seines Vaters und segnet die XX Projekte persönlich ab.

Gives his personal blessings to the projects just doesn't seem to fit here. I think in this context it means he actually has decision-making power in regard to the projects. But maybe I am reading too much into it? Any alternative ideas to "gives his blessing"???ß

Proposed translations

+5
1 min
Selected

personally approves XX projects

no reference needed

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 14:22:03 (GMT)
--------------------------------------------------

The use of \"absegnen\" in the sense of \"persönlich genehmigen\" is the only plausible option here.
Peer comment(s):

agree Alan Johnson
0 min
Thanks Alan
agree Georg Finsterwald
2 mins
Thanks Georg
agree Alexander Schleber (X) : Mats gives a direct translation that is correct, but this better in the context.
8 mins
Thanks, you're right, Alexander.
agree NGK
16 mins
Thanks Norbert
agree Jeannie Graham : with Alexander's comments
17 mins
Thanks kalimeh
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all, I appreciate the confirmation on "gives his blessings," but I think this will work best in the context. "
3 mins

give one's blessing

Gives his personal blessings to the projects is fine if you ask me.
It's close to the original and implies the supremness of the decisions
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search