Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
absegnen
English translation:
give approval/give blessings
Added to glossary by
Rebecca Holmes
May 30, 2002 14:18
21 yrs ago
German term
absegnen
German to English
Marketing
Journalism
journalistic
Sheikh X leitet das "private office" seines Vaters und segnet die XX Projekte persönlich ab.
Gives his personal blessings to the projects just doesn't seem to fit here. I think in this context it means he actually has decision-making power in regard to the projects. But maybe I am reading too much into it? Any alternative ideas to "gives his blessing"???ß
Gives his personal blessings to the projects just doesn't seem to fit here. I think in this context it means he actually has decision-making power in regard to the projects. But maybe I am reading too much into it? Any alternative ideas to "gives his blessing"???ß
Proposed translations
(English)
5 +5 | personally approves XX projects | Steffen Walter |
4 | give one's blessing | Mats Wiman |
Proposed translations
+5
1 min
Selected
personally approves XX projects
no reference needed
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 14:22:03 (GMT)
--------------------------------------------------
The use of \"absegnen\" in the sense of \"persönlich genehmigen\" is the only plausible option here.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 14:22:03 (GMT)
--------------------------------------------------
The use of \"absegnen\" in the sense of \"persönlich genehmigen\" is the only plausible option here.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all, I appreciate the confirmation on "gives his blessings," but I think this will work best in the context. "
3 mins
give one's blessing
Gives his personal blessings to the projects is fine if you ask me.
It's close to the original and implies the supremness of the decisions
It's close to the original and implies the supremness of the decisions
Something went wrong...