Glossary entry

German term or phrase:

Abgabesumme

English translation:

bid amount

Added to glossary by Darko Kolega
Feb 25, 2011 22:30
13 yrs ago
3 viewers *
German term

Abgabesumme

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Bauunternehmen - software
I'm actually trying to understand what is "Abgabe" in these strings!
(delivery?? / taxes??)

...thanks for your comments

Abgabedatum

Abgabesumme

Auftragsdatum

Auftragssumme

Im gewählten Zeitraum wurden in den gewählten Benutzergruppen keine Angebote mit gültigen Abgabesummen gefunden

Summierte Auftragssummen der Leitangebote

Im gewählten Zeitraum wurden in den gewählten Benutzergruppen keine Angebote mit gültigen Auftragssummen gefunden

Vergleich Angebotsvolumen mit Auftragsvolumen

ACHTUNG bei der Interpretation des Verhältniswertes.

Das angegebene Auftragsvolumen wird eventuell nicht aus dem angegebenen Angebotsvolumen geschöpft!

Im gewählten Zeitraum wurden in den gewählten Benutzergruppen keine Angebote mit gültigen Abgabesummen bzw. Auftragssummen gefunden
Proposed translations (English)
2 +2 bid amount

Discussion

Darko Kolega (asker) Feb 26, 2011:
there are probably 2 different meanings:
submission and amount!
Darko Kolega (asker) Feb 26, 2011:
some more strings: Thanks for suggestion!

Entweder Prequalifikationsabgabedatum oder Angebotsabgabedatum angegeben

Onlineabgabe bei:

Angebotsabgabeanschrift - Ort

Angebotsabgabetag

Angebotseröffnung bei Abgabeanschrift

Präqualifikationsabgabekollisionen

Angebotsabgabeanschrift Land

Abgabeplattform

Abgabetermin, Abgabeort, Datum und Uhrzeit:

Abgabedatum für Angebote


I ovi su zanimljivi – za ove mislim da znače nešto drugo (doprinosi, davanja, izdaci, porezi):

Abgabesumme des Angebotes / der Überarbeitung:

Abgabesumme

Summe der Leitangebotsabgabesummen
Bernhard Sulzer Feb 26, 2011:
input "Abgabe" seems to be very close to the other German term "Eingabe" - submission. I also think it's about the valid (acceptable) sum/amount of money (the charge) suggested in correctly submitted bids/tenders. Possibly. It's strange to say the least. "Angebotssumme" would make way more sense to me.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

bid amount

Abgabedatum = submission date / date of submission (of the bid)

Abgabesumme - amount of the bid



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-25 23:57:30 GMT)
--------------------------------------------------

or total

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-26 00:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

tender is also used in the construction context - I would do some googling around bid / tender process but I need to go out ;-) (It's Saturday afternoon here.)

Note from asker:
thanks!
Peer comment(s):

agree Bernhard Sulzer : your thinking is the sum suggested in a tender when submitted, pity there is not more context to hang our thoughts on.
6 hrs
that's right, thanks Bernhard
agree Ramey Rieger (X)
17 hrs
Thank you Ramey
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search