Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
éclectisme
German translation:
Vielseitigkeit/Vielschichtigkeit
Added to glossary by
Michael Hesselnberg (X)
Nov 15, 2007 13:58
16 yrs ago
2 viewers *
French term
éclectisme
French to German
Art/Literary
Poetry & Literature
De même, lors de chaque rentrée littéraire, Virgin Megastore et le magazine LIRE s’associent pour attribuer le Prix Laurent Bonelli à un roman d’un auteur français ou francophone qui se distingue par son éclectisme, la surprise, la découverte.
"Eklektizismus" hat ja meist eine negative Bedeutung. Was könnte hier gemeint sein?
"Eklektizismus" hat ja meist eine negative Bedeutung. Was könnte hier gemeint sein?
Proposed translations
(German)
3 +7 | Vielseitigkeit | Michael Hesselnberg (X) |
3 | Eklektizismus | Cornelia Mayer |
Change log
Nov 19, 2007 17:09: Michael Hesselnberg (X) Created KOG entry
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
Vielseitigkeit
oder Pluralität/Pluralismus
Plu|ra|li|tät, die; -, -en [1: spätlat. pluralitas] (bildungsspr.):
1. <Pl. selten> mehrfaches, vielfaches, vielfältiges Vorhandensein, Nebeneinanderbestehen; Vielzahl: eine P. von Meinungen.
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
Plu|ra|li|tät, die; -, -en [1: spätlat. pluralitas] (bildungsspr.):
1. <Pl. selten> mehrfaches, vielfaches, vielfältiges Vorhandensein, Nebeneinanderbestehen; Vielzahl: eine P. von Meinungen.
© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke. Die Antwort hat den Anstoß gegeben. Ich habe mich dann für Vielschichtigkeit entschieden. Ob dies nun wirklich gemeint ist, steht auf einem anderen Blatt, aber irgendwie musste ja ein positiver, allgemein verständlicher Begriff her."
43 mins
Eklektizismus
Ich finde den Begriff nicht so negativ besetzt.
(z. B. http://www.beyars.com/kunstlexikon/lexikon_2444.html)
Vielleicht gibt es auch eine bessere Entsprechung im De, die genau die nuance des FR widergibt. Aber Vielseitigkeit trifft es nicht wirklich.
(z. B. http://www.beyars.com/kunstlexikon/lexikon_2444.html)
Vielleicht gibt es auch eine bessere Entsprechung im De, die genau die nuance des FR widergibt. Aber Vielseitigkeit trifft es nicht wirklich.
Something went wrong...