Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
articles of manufacture
Turkish translation:
ürünler, araçlar ve gereçler
Added to glossary by
Umit Altug
Feb 4, 2002 18:43
22 yrs ago
English term
articles of manufacture
English to Turkish
Bus/Financial
Manufacturing
"Articles of manufacture for treating pain", bir konu başlığı
Proposed translations
(Turkish)
4 | ürünler, araçlar ve gereçler | Umit Altug |
5 | imalat maddeleri | Salih YILDIRIM |
4 | ürün(ler) | Klaus Dorn (X) |
Change log
Jan 31, 2006 11:37: Umit Altug changed "Field" from "Medical" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "(none)" to "Manufacturing"
Proposed translations
2 hrs
Selected
ürünler, araçlar ve gereçler
"Ağrı tedavisinde kullanılan ürünler, araçlar ve gereçler"
Aslında Klaus'un söylediği doğru. Ama belli bir bağlamda yetersiz kalabilir.
Bu terim sınai mülkiyet, patent, tasarım, vb. sınıflandırmalarında çok kullanılır. Örneğin, ABD'de sınai ve fikri mülkiyet konuları "processes, machines, articles of manufacture, compositions of matter" diye geçer. Ürün kelimesi bunu tam karşılamıyor, çünkü artık bilgisayar programları da "article of manufacture" kategorisinde sayılıyor. Oysa Türk mevzuatında bilgisayar programları ürün başlığı dışında tutuluyor. Öte yandan, ABD'deki uygulamada madde bileşikleri ürün olmakla birlikte bu kategoriye dahil edilmiyor.
Ancak, bağlama uyuyorsa bence hiç lafı uzatmadan ürünler demeniz daha iyi.
Aslında Klaus'un söylediği doğru. Ama belli bir bağlamda yetersiz kalabilir.
Bu terim sınai mülkiyet, patent, tasarım, vb. sınıflandırmalarında çok kullanılır. Örneğin, ABD'de sınai ve fikri mülkiyet konuları "processes, machines, articles of manufacture, compositions of matter" diye geçer. Ürün kelimesi bunu tam karşılamıyor, çünkü artık bilgisayar programları da "article of manufacture" kategorisinde sayılıyor. Oysa Türk mevzuatında bilgisayar programları ürün başlığı dışında tutuluyor. Öte yandan, ABD'deki uygulamada madde bileşikleri ürün olmakla birlikte bu kategoriye dahil edilmiyor.
Ancak, bağlama uyuyorsa bence hiç lafı uzatmadan ürünler demeniz daha iyi.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "yardımlarınız çin teşekkür ederim"
1 hr
ürün(ler)
articles of manufacture = products = ürün(ler)
2442 days
imalat maddeleri
This is what I have perceived.
Something went wrong...