Sep 13, 2013 14:36
10 yrs ago
1 viewer *
inglés term

Mother/infant matching

inglés al español Otros TI (Tecnología de la información) Wi-Fi based wireless technology to protect infants in hospitals
Hola a todos:
Estoy con una traducción sobre un sistema de seguridad a través de Internet que se ofrece a los hospitales para proteger a los bebés y recién nacidos de secuestros y cambios.

Tengo problemas con la palabra "matching" en
Hospital-Wide Infant Protection and Mother/Infant Matching
Support for correct matching of mothers and infants
Cuando sale "mismatch", como por ejemplo, en "Mother/infant mismatches are a common occurrence, in spite of the universal use of the matching ID band system", lo traduje como "cambio de bebés" directamente.

Muchas gracias!

Belén
Proposed translations (español)
4 +2 correspondencia

Discussion

Rocío Avi Arroyo Sep 13, 2013:
Exacto Wolf, esa es una buenísima solución.
Wolf617 Sep 13, 2013:
Belen, en cuanto a "mismatch": el 'cambio de bebés' es lo que se trata de evitar, pero esa frase podrías traducirla, por ejemplo, como "la no correspondencia entre madre/hijo", siguiendo la idea de Rocío.

Proposed translations

+2
8 minutos
Selected

correspondencia

Más basado en lo que es un software.

Correspondencia madre/hijo.
Peer comment(s):

agree Wolf617 : Creo que es lo más adecuado, mejor que el literal "coincidencia"
25 minutos
Muchas gracias, sí también pensé en coincidencia y me di cuenta de lo mismo...
agree Phoenix III
2 días 5 horas
Muchas gracias, Phoenix III.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu ayuda, Rocío!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search