Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Though the constellations change, the mind is universal
Lithuanian translation:
žvaigždės kinta, mintis išlieka
Added to glossary by
Leonardas
May 18, 2010 13:03
13 yrs ago
English term
Though the constellations change, the mind is universal
English to Lithuanian
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Sidney university motto
Proposed translations
(Lithuanian)
Change log
May 18, 2010 13:14: Kristina Radziulyte changed "Field (specific)" from "Education / Pedagogy" to "Idioms / Maxims / Sayings"
May 25, 2010 11:15: Leonardas Created KOG entry
Proposed translations
18 mins
Selected
žvaigždės kinta, mintis išlieka
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
Žvaigždynų keičiasi, bet protas universalus.
Žvaigždynų keičiasi, bet protas universalus.
2 hrs
Žvaigždynai keičiasi, tačiau žmonijos protas išlieka universalus
........
21 hrs
Nors žvaigždynai kinta, Visatą valdo protas
Man patiko"žvaigždės kinta, mintis išlieka". Nepažodinis vertimas, bet yra sąskambis. Juk tas sakinys yra šūkis!
Bandau pažaisti su žvaigždynais ir su universalumu (visuotinumu -> visata).
Bandau pažaisti su žvaigždynais ir su universalumu (visuotinumu -> visata).
Something went wrong...