Glossary entry

English term or phrase:

Subject to any agreement to the contrary

Greek translation:

Με την επιφύλαξη κάθε αντίθετης συμφωνίας

Added to glossary by Katerina Kallitsi
Apr 23, 2004 11:51
20 yrs ago
English term

Subject to any agreement to the contrary

English to Greek Law/Patents Telecom(munications)
CHARGES Subject to any agreement to the contrary, Charges may be varied by XXX. Current rates of Charges may be viewed on XXX website or obtained from XXX.

Discussion

Nadia-Anastasia Fahmi Apr 23, 2004:
��������, �� �� ���� "���� ���������" �� ���� ��������, ��� ���� ������ :-))

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

Με την επιφύλαξη παντώς αντίθετης συμφωνίας

-
Peer comment(s):

agree Marianna Kotzia
16 mins
Ευχαριστώ Μαριάννα
agree Maria Karra : Μ'αρέσει η απόδοση, αλλά το παντός με όμικρον, κι είναι και ουδέτερο. Προτείνω "πάσας αντίθετης συμφωνίας".
33 mins
Όποιος βιάζεται...
agree Maria Nicholas (X)
2 hrs
Ευχαριστώ
disagree Nadia-Anastasia Fahmi : Λυπάμαι, αλλά υπάρχει καθιερωμένη εκφράση, δες την "εκτός συναγωνισμού" απάντησή μου.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Μανώλη. Μ' αρέσει αυτή η απόδοση"
-1
33 mins
English term (edited): In the absence of agreement to the contrary, ...

Αν/Εφ' όσον δεν υπάρχει (οποιαδήποτε) αντίθετη συμφωνία, ....

Επί έργων που δημιουργήθηκαν από μισθωτούς σε εκτέλεση σύμβασης εργασίας, αρχικός δικαιούχος του περιουσιακού και του ηθικού δικαιώματος είναι ο δημιουργός. Αν δεν υπάρχει αντίθετη συμφωνία, στον εργοδότη μεταβιβάζονται αυτοδικαίως εκέινες μόνο οι εξουσίες από το περιουσιακό δικαίωμα, που είναι αναγκαίες για την εκπλήρωση του σκοπού της σύμβασης.
http://www.culture.gr/6/64/law2121_gr.html

Καλησπέρα, Κατερίνα.

Αλλάζω λίγο τη δομή της Αγγλικής σου πρότασης, γιατί αυτή είναι η συνήθης διατύπωση. Η έννοια όλης της πρότασής σου είναι:

"Οι χρεώσεις μπορούν να υποστούν τροποποιήσεις από την ΧΧΧ, εφ' όσον/αν δεν υπάρχει (οποιαδήποτε) αντίθετη συμφωνία."

Peer comment(s):

disagree Nadia-Anastasia Fahmi : Λυπάμαι, αλλά υπάρχει καθιερωμένη εκφράση, δες την "εκτός συναγωνισμού" απάντησή μου.
6 hrs
Something went wrong...
+3
6 hrs

με την επιφύλαξη οποιασδήποτε συμφωνίας περί του αντιθέτου

Κατερίνα, παρόλο που έχεις επιλέξει απάντηση, επειδή δεν μου αρέσει να βλέπω ανακρίβειες και λανθασμένες "καθιερωμένες" εκφράσεις, σου δίνω τη σωστή απάντηση για να παραδώσεις μια καλή μετάφραση.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Δεν έχω παρά να συμφωνήσω, έχεις απόλυτο δίκιο αλλά μου διέφυγε η καθιερωμένη έκφραση. Κατόπιν εορτής έστω.
4 mins
Ευχαριστώ Βίκη!
agree Evdoxia R. (X)
22 hrs
Ευχαριστώ Ευδοξία!
agree Theodoros Linardos
1 day 11 hrs
Ευχαριστώ Θοδωρή!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search