Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cancellation Enquiry should be INITIALED
Greek translation:
η αίτηση ακύρωσης πρέπει να μονογραφηθεί (είχε μονογραφηθεί)
English term
Cancellation Enquiry should be initialised
Δεν υπάρχει συγκείμενο και σε αυτή την περίπτωση.
Είναι segment προς μετάφραση μέσω CAT TOOL μεταφραστικού γραφείου.
Αφορά: ΧΧΧ app and website
ΧΧΧ is the world's largest provider of flexible workplaces. Since 19.., the company has consistently developed its portfolio of products and services to meet the needs of customers around the world. With ΖΖΖ,000 customers served every single day, ΧΧΧ follows a “right place, right time” strategy, selecting buildings in prime locations in city centres, central business districts or business parks with good transport links – or, more recently, moving into residential areas closer to where people live.
Tone of Voice:
• To the point, direct, action-oriented
• Person to person creating an emotional connection, from us (ΧΧΧ) to you, clear, straight-talking, respectful
• Irrepressible improvers
4 | η αίτηση ακύρωσης πρέπει να μονογραφηθεί (είχε μονογραφηθεί) | transphy |
Jun 30, 2015 06:49: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "Cancellation Enquiry should be initialised"" to ""η αίτηση ακύρωσης πρέπει να μονογραφηθεί (είχε μονογραφηθεί)""
Jun 30, 2015 11:49: transphy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "Cancellation Enquiry should be initialised"" to ""η αίτηση ακύρωσης πρέπει να μονογραφηθεί (είχε μονογραφηθεί)""
Jun 30, 2015 12:48: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1507226">transphy's</a> old entry - "Cancellation Enquiry should be INITIALED "" to ""η αίτηση ακύρωσης πρέπει να μονογραφηθεί (είχε μονογραφηθεί)""
Proposed translations
η αίτηση ακύρωσης πρέπει να μονογραφηθεί (είχε μονογραφηθεί)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-06-19 19:06:56 GMT)
--------------------------------------------------
Initials=τα αρχικά (υπογραφής)
Better English should have been 'INITIALED' and not 'initialized'. I reckon that is why it was confusing for you.
One might possibly say, 'an order has been initialised', meaning the order has already been started (to be made). But if it is a 'cancellation' I very much suspect, as it says, 'A cancellation enquiry' was sent without a signature or, at least, initials as a signature, for the Enquiry to be valid.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-06-19 19:32:35 GMT)
--------------------------------------------------
Η άλλη περίπτωση είναι αν ζητούν την ακύρωση να 'ενεργοποιηθεί'!!!!????
--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2015-06-30 11:59:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ASSIMINA:- In the Kudoz Entry you have entered, (which I tried to Edit but couldn't), you should put INITIALED(μονογρφηθεί) and NOT initialised'(= έχει αρχίσει), (λάθος Αγγλικά).
Something went wrong...