Glossary entry

English term or phrase:

agreements of Labour Health

Greek translation:

Συμφωνία για την (Ασφάλεια και) Υγεία στην Εργασία

Added to glossary by Assimina Vavoula
Mar 23, 2013 18:03
11 yrs ago
English term

agreements of Labour Health

English to Greek Bus/Financial Management flexible work
Banco Bilbao Vizcaya Argentaria SA (BBVA) provides 3 types of flexible work, after the pilot phase testing. One of the keys that allows to define the 3 modalities is the time that employee spend outside the office. The first modality is implemented when the employee carries out 90% of his/her work duties while working from home permanently. The rest of the time the employees carries out the corresponding tasks at the offices, according to the established schedule. The employee who works according this modality can ask for the office furniture to be installed at his/her household. Furthermore, the employee signs the agreements of Labour Health, with specific recommendations summarized.
Change log

Mar 26, 2013 06:33: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "agreements of Labour Health"" to ""Συμφωνία για την (Ασφάλεια και) Υγεία στην Εργασία""

Mar 26, 2013 06:33: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "agreements of Labour Health"" to ""Συμφωνία για την (Ασφάλεια και) Υγεία στην Εργασία""

Discussion

transphy Mar 24, 2013:
Whatever you say Eleni!!!
Eleni Bouchli Mar 24, 2013:
Καλησπέρα. Μα όταν λέμε "υγεία στην εργασία" σίγουρα δεν εννοούμε την περίπτωση ασθενείας ενός εργαζομένου λόγω γρίπης. Εννοούμε ότι το εργασιακό περιβάλλον πρέπει να είναι έτσι δομημένο ώστε να διαφυλάσσει την υγεία του εργαζομένου. Με άλλα λόγια να είναι ασφαλές. :)
transphy Mar 24, 2013:
@ Eleni, again.
Είπες- **Άλλωστε υγεία χωρίς ασφάλεια στην εργασία δεν υπάρχει. Είναι αλληλοεξαρτώμενα**. WHY???
One can be sick, at work, without, having to breath hazardous pollutants to make one sick. A builder can be sick without having to fall off the roof of a building to make him/her 'sick'.
Health Care of Employees has a completely different Agenda to the Security at Work one.
transphy Mar 24, 2013:
'Συμφωνίες' ή 'Συμβάσεις'. Συμφωνίες μεταξύ Εργατών, διαμέσου Συνδικάτων, και Εργοδοτών καταγράφονται και υπογράφονται, επομένως
γίνονται 'Συμβάσεις'.
transphy Mar 24, 2013:
@ Eleni,
No. I do not agree. HEALTH is one thing and SECURITY another. That these two DIFFERENT branches tend to be grouped together is for convenience, without having to follow that if we speak of one the other must
automatically be included. 'Security' is not 'asked' and would be a great mistake if one includes it, because, as claimed, it 'normally' comes in tandem with 'Health'. It might NOT be intended that they do so and ONLY Health is. So, why throw it in.
Επίσης, 'Συμφωνίες' ή 'Συμβάσεις'. Συμφωνίες μεταξύ Εργατών, διαμέσου Συνδικάτων, και Εργοδοτών καταγράφονται και υπογράφονται, επομένως
γίνονται 'Συμβάσεις'.
Eleni Bouchli Mar 24, 2013:
Καλημέρα σας! Επομένως συμφωνείτε ότι το κείμενο αναφέρεται στις συγκεκριμένες πολιτικές της ΕΕ. Προσωπική μου άποψη είναι ότι η σαφήνεια ποτέ δεν έβλαψε κανένα δεδομένου ότι η φράση "ασφάλεια και υγεία στην εργασία" είναι ευρέως διαδεδομένη. Άλλωστε υγεία χωρίς ασφάλεια στην εργασία δεν υπάρχει. Είναι αλληλοεξαρτώμενα.
transphy Mar 23, 2013:
Το κείμενο μιλάει ΜΟΝΟ για ΥΓΕΙΑ και δεν αναφέρει ΑΣΦΑΛΕΙΑ.
**Agreements for Labour Health** and NOT ** Agreements for Labour Health and Security**(Which NORMALLY come together, but it might not). Granted, it is v. badly written but we don't want to make it worse by adding EXTRAS. My humble opinion!!!!
Dave Bindon Mar 23, 2013:
Good luck! I feel sorry for you, Mina! This English is sooo bad! I'll try to think of an answer but, in the meantime...καλό κουράγιο.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Συμβάσεις περι Υγείας στην Εργασία

www.upatras.gr/osh/html/oshweek.html

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-03-23 22:15:51 GMT)
--------------------------------------------------

Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας - Ασφάλεια και ** Υγεία στην Εργασία**
www.mlsi.gov.cy/mlsi/dli/dli.nsf/.../dmlsafety_gr - Translate this page
Η πολιτική του Τμήματος Επιθεώρησης Εργασίας στον τομέα της Ασφάλειας και Υγείας στην Εργασία έχει ως στόχο την προστασία της ζωής, της αρτιμέλειας και ...
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi : Επίσημος όρος της ΕΕ «Συμφωνία για την (Ασφάλεια και) Υγεία στην Εργασία». Καλημέρα και καλή συνέχεια :-)
10 hrs
Ευχαριστώ Nadia, αλλά θέλω να διαφωνίσω με 'Συμφωνίες' ή 'Σεμβάσεις'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Λόγω ΕΕ.... Ευχαριστώ και τους δύο σας..."
56 mins

συμφωνητικό εργατικής ασφάλισης (υγείας)

....
Something went wrong...
1 hr

Συμβάσεις για την ασφάλεια στην εργασία

Η ΕΕ έχει θεσπίσει πολιτικές που αφορούν στην υγεία και την ασφάλεια στην εργασία. Νομίζω σ' αυτές αναφέρεται.

https://www.google.gr/search?q="labour health"&aq=f&oq="labo...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-23 20:02:58 GMT)
--------------------------------------------------

Θέλω να το διορθώσω και να πω: "συμβάσεις για την υγεία και την ασφάλεια στην εργασία"

https://osha.europa.eu/fop/greece/el/legislation/index.stm
Peer comment(s):

neutral Nadia-Anastasia Fahmi : Δεν είναι σύμβαση, αλλά συμφωνία που υπογράφεται μεταξύ εργαζομένων και επιχείρησης και καθορίζει τους όρους ασφάλειας και υγείας στους χώρους εργασίας και κατά την εκτέλεση των καθηκόντων. Καλημέρα και καλή συνέχεια :-)
12 hrs
Something went wrong...
2 days 14 hrs

συμφωνητικό για την ασφάλεια υγείας στην εργασία

λεξικό
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search