Glossary entry (derived from question below)
Jul 27, 2005 05:27
18 yrs ago
1 viewer *
English term
cataphoric
English to Greek
Other
Linguistics
This pronoun [ήδε], as it is used in narrative, is often treated, without much overt discussion, as the *cataphoric* pronoun that points ahead to what follows in the text.
I can see what it means, but is there a Gk word for it? apparently it is also called 'backward anaphora' - see
http://www.u-grenoble3.fr/lebarbe/Linguistic_Lexicon/ll_c.ht...
I can see what it means, but is there a Gk word for it? apparently it is also called 'backward anaphora' - see
http://www.u-grenoble3.fr/lebarbe/Linguistic_Lexicon/ll_c.ht...
Proposed translations
(Greek)
4 +5 | αναφορική, καταφορική | Nick Lingris |
Proposed translations
+5
3 hrs
Selected
αναφορική, καταφορική
1983 Brown & Yule Discourse Analysis vi. 192 Endophoric relations are of two kinds: those which look back in the text for their interpretation, which Halliday & Hasan call anaphoric relations, and those which look forward in the text for their interpretation, which are called cataphoric relations.
Η παραγωγή κειμένου δεν συνιστά απαρίθμηση γεγονότων αλλά παραγωγή ενός ιεραρχικά διαρθρωμένου συνόλου του οποίου τα συστατικά συνδέονται μεταξύ τους με ισχυρές *αναφορικές και καταφορικές* σχέσεις.
[http://www.auth.gr/virtualschool/1.1/TheoryResearch/Congress...]
Σχολικό Μπαμπινιώτη:
αναφορά : η σύνδεση ενός γλωσσικού στοιχείου με προηγούμενο *ή και επόμενο*, συνήθως με τη βοήθεια αντωνυμίας ή επιρρήματος.
Αν το κείμενό σου κάνει συχνές αναφορές στην "καταφορά" και τις "καταφορικές σχέσεις", ή αν ήταν το βιβλίο του Halliday, βάζεις το "καταφορικός" αν και δεν ξέρω πόσο το έχει κάνει δεκτό η ελληνική γλωσσολογία. Εγώ δεν θα είχα κανένα δισταγμό να το χρησιμοποιήσω.
Αν δεν υπάρχουν συχνές αναφορές, αρκεί να πεις "η αναφορική αντωνυμία" αφού άλλωστε ακολουθεί η διευκρίνιση. Ένας λόγος παραπάνω που εδώ μιλάς για αντωνυμία και όχι για σχέσεις ή για καταφορά και θα έρθει πιο δύσκολα στον άλλο να το χωνέψει.
Περισσότερα δεν μπορώ τώρα να πω ούτε πρόκειται να δω αντιδράσεις. Φεύγωωωω!
Η παραγωγή κειμένου δεν συνιστά απαρίθμηση γεγονότων αλλά παραγωγή ενός ιεραρχικά διαρθρωμένου συνόλου του οποίου τα συστατικά συνδέονται μεταξύ τους με ισχυρές *αναφορικές και καταφορικές* σχέσεις.
[http://www.auth.gr/virtualschool/1.1/TheoryResearch/Congress...]
Σχολικό Μπαμπινιώτη:
αναφορά : η σύνδεση ενός γλωσσικού στοιχείου με προηγούμενο *ή και επόμενο*, συνήθως με τη βοήθεια αντωνυμίας ή επιρρήματος.
Αν το κείμενό σου κάνει συχνές αναφορές στην "καταφορά" και τις "καταφορικές σχέσεις", ή αν ήταν το βιβλίο του Halliday, βάζεις το "καταφορικός" αν και δεν ξέρω πόσο το έχει κάνει δεκτό η ελληνική γλωσσολογία. Εγώ δεν θα είχα κανένα δισταγμό να το χρησιμοποιήσω.
Αν δεν υπάρχουν συχνές αναφορές, αρκεί να πεις "η αναφορική αντωνυμία" αφού άλλωστε ακολουθεί η διευκρίνιση. Ένας λόγος παραπάνω που εδώ μιλάς για αντωνυμία και όχι για σχέσεις ή για καταφορά και θα έρθει πιο δύσκολα στον άλλο να το χωνέψει.
Περισσότερα δεν μπορώ τώρα να πω ούτε πρόκειται να δω αντιδράσεις. Φεύγωωωω!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ, Νίκο."
Something went wrong...