Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(Ouch.)
Greek translation:
Άουτς! (Επιφώνημα πόνου)
English term
(Ouch.)
Champion and his investors. The investors pull out of the deal and keep the Champion name. (Ouch.)
Albert Champion, still the competitor, joins forces with Buick Motor Co. The two make beautiful spark plugs together for the AC Spark Plug Division.
Ti tha boroyse na einai ayto to Ouch.?
Eyxaristo.
4 +2 | Άουτς! (Επιφώνημα πόνου) | Valentini Mellas |
3 +2 | Άουτς!//πλήγμα | Evi Prokopi (X) |
4 +1 | Φευ! | Andras Mohay (X) |
Apr 21, 2007 13:28: Maria Karra changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Other" , "Field (specific)" from "Mechanics / Mech Engineering" to "General / Conversation / Greetings / Letters" , "Field (write-in)" from "batteries" to "(none)"
Apr 21, 2007 13:28: Maria Karra changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Oct 22, 2007 19:15: Evi Prokopi (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Nadia-Anastasia Fahmi, Valentini Mellas, Evi Prokopi (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Άουτς! (Επιφώνημα πόνου)
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Και με βάσει τη σημείωσή σου "(οδυνηρό / επώδυνο)"
3 mins
|
agree |
Assimina Vavoula
: Με το σχόλιο της Νάντιας.
3 hrs
|
Άουτς!//πλήγμα
agree |
Nadia-Anastasia Fahmi
: Θα μπορούσες να πεις "αυτό πόνεσε" για να έχει νόημα στα ελληνικά.
5 mins
|
Ευχαριστώ. Υπάρχουν αρκετοί τρόποι να το πει κάποιος, φαντάζομαι. :)
|
|
agree |
Assimina Vavoula
: Με το σχόλιο της Νάντιας.
3 hrs
|
=)
|
Φευ!
neutral |
Evi Prokopi (X)
: Το "φευ" έχει θετικό connotation....//Σύγνωμη, είχα άδικο. Μπερδεύτηκα και μόλις τώρα το κοίταξα. (φευ=αλίμονο)
1 hr
|
Πού ακριβώς; / Παραδόξως, το "αλίμονο" είναι θετικό καμιά φορά :-))
|
|
agree |
Nick Lingris
: Αν και εχώ είμαι με το "Πόνεσε!" (για τους λαϊκίζοντες). Αλλά όχι με τα "άουτς" και τα "ουπς".
2 hrs
|
Ή μήπως "βάι"και "αοιλλή"; — Ν’ αοιλλή εμάς, να βάι εμάς, τα Pωμέικα πάρθαν; (δηλ. αλώθηκαν από τα Ιγγλέζικα)
|
Discussion