Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
1st tier/prime
German translation:
Erste Klasse/Spitzenreiter (Spitzenposition )
Added to glossary by
Elisa Ryznar (X)
Jul 1, 2008 10:02
15 yrs ago
1 viewer *
English term
1st tier/prime
English to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Luftfahrt
Where is your company within the supply chain?
1st Tier/Prime
Wie nennen sich die "Ebenen" in einer Lieferkette? Nennt man hier "tier" vielleicht tatsächlich "Ebene"?
1st Tier/Prime
Wie nennen sich die "Ebenen" in einer Lieferkette? Nennt man hier "tier" vielleicht tatsächlich "Ebene"?
Proposed translations
(German)
4 +2 | Erste Klasse/Spitzenreiter (Spitzenposition ) | Elisa Ryznar (X) |
3 +1 | Direktlieferant / First-Tier-Lieferant | Andrea Hauer |
3 | erste Stufe/höchste Stufe | Ellen Kraus |
Change log
Jul 1, 2008 10:27: Steffen Walter changed "Term asked" from "1st Tier/Prime" to "1st tier/prime"
Jul 6, 2008 05:20: Elisa Ryznar (X) Created KOG entry
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
Erste Klasse/Spitzenreiter (Spitzenposition )
Spitzenreiter finde ich hier angebracht ;0)
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-07-01 10:31:43 GMT)
--------------------------------------------------
Also, dann wuerde ich doch wieder zu 'Erste, Zweite, Dritte etc... Ebene' tendieren... Sorry for the confusion!!
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-07-01 10:31:43 GMT)
--------------------------------------------------
Also, dann wuerde ich doch wieder zu 'Erste, Zweite, Dritte etc... Ebene' tendieren... Sorry for the confusion!!
Note from asker:
erste Klasse klingt nicht schlecht, wäre Spitzenposition nicht etwas zu wertend? Ein wertneutraler Begriff ist hier m.E. besser. |
Peer comment(s):
agree |
Brandis (X)
23 mins
|
agree |
babli
: agree
5 hrs
|
neutral |
Andrea Hauer
: ist m.E. hier nicht gemeint.
12 hrs
|
neutral |
BrigitteHilgner
: Mangels Kontext fällt eine Entscheidung zwar schwer, aber ich bezweifle doch, dass eine derart freie Übersetzung passt - jedenfalls ist dies nicht das übliche Verständnis des engl. Begriffs.
1015 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
erste Stufe/höchste Stufe
vermute ich, dass hier zutrifft
Note from asker:
ja, jetzt wart' ich noch auf Zustimmungen |
+1
4 hrs
Direktlieferant / First-Tier-Lieferant
Im Zusammenhang mit Lieferkette ...
Beispielsatz:
«Anders als bei den Direktlieferanten – den so genannten First-Tier-Lieferanten – besteht zwischen diesen Lieferanten und HP kein Vertragsverhältnis, sondern sie liefern Waren und Dienstleistungen an HP Vertragshersteller»
Googeln mit lieferkette + First-Tier
Beispielsatz:
«Anders als bei den Direktlieferanten – den so genannten First-Tier-Lieferanten – besteht zwischen diesen Lieferanten und HP kein Vertragsverhältnis, sondern sie liefern Waren und Dienstleistungen an HP Vertragshersteller»
Googeln mit lieferkette + First-Tier
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: Spät, aber immerhin - ich halte das für die korrekte Übersetzung.
1015 days
|
vielen Dank, Brigitte :-)
|
Discussion