Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
slot-like
Spanish translation:
de tipo ranura
Added to glossary by
Antonio Berbel Garcia
Apr 30 06:47
21 days ago
27 viewers *
English term
slot-like
English to Spanish
Art/Literary
Tourism & Travel
minería
But back to our walk. The level section indicates the way along which the iron ore wagons came from the bottom of the inclined plane to tip their loads into the hoppers. However, at the end of this level stretch we can see a group of beehives. We’re not keen to walk too close to them and, even though there is no obvious bee activity, we decide on discretion.
We have to gain height somehow though. All the surrounding slopes are steep and scrubby, so we start to climb the hillside on our left, a hundred metres or so before the hives, each of us making our own way up through the difficult vegetation. After fifteen minutes of awkward struggle, we gain a subsidiary ridge-line and continue at an easier angle across the slope, heading for the top of the inclined plane.
At the high point of the inclined plane is a slot-like pit. This, I imagine, is the site of the winding gear which was once used to lower the full wagons down the slope. I have the sense of seeing history under my feet and being in the enjoyable position of trying to interpret what I am looking at. From here, another level track contours on for 200 metres or so, ending at a brick-arched tunnel entrance, no longer passable. I later learn that this tunnel is 320 metres long and was built to link the north side of the hills to this southern slope. After it had been opened, in 1908, ore could be brought from the richest deposits, and this marked the beginning of the operation of this ‘wagon-way’ down to the coast by a company called S.A. Argentifera de Almagrera. The name suggests 'silver' but, just to clarify, although silver and then lead were the catalyst when the mining operations began in the first half of the 19th century, by the beginning of the 20th century those minerals were worked out and the company was focussed on extracting iron ore, particularly around Las Herrerías and Las Rozas, as described in the next chapter.
We have to gain height somehow though. All the surrounding slopes are steep and scrubby, so we start to climb the hillside on our left, a hundred metres or so before the hives, each of us making our own way up through the difficult vegetation. After fifteen minutes of awkward struggle, we gain a subsidiary ridge-line and continue at an easier angle across the slope, heading for the top of the inclined plane.
At the high point of the inclined plane is a slot-like pit. This, I imagine, is the site of the winding gear which was once used to lower the full wagons down the slope. I have the sense of seeing history under my feet and being in the enjoyable position of trying to interpret what I am looking at. From here, another level track contours on for 200 metres or so, ending at a brick-arched tunnel entrance, no longer passable. I later learn that this tunnel is 320 metres long and was built to link the north side of the hills to this southern slope. After it had been opened, in 1908, ore could be brought from the richest deposits, and this marked the beginning of the operation of this ‘wagon-way’ down to the coast by a company called S.A. Argentifera de Almagrera. The name suggests 'silver' but, just to clarify, although silver and then lead were the catalyst when the mining operations began in the first half of the 19th century, by the beginning of the 20th century those minerals were worked out and the company was focussed on extracting iron ore, particularly around Las Herrerías and Las Rozas, as described in the next chapter.
Proposed translations
(Spanish)
2 +2 | de tipo ranura | Víctor Zamorano |
5 +1 | hendedura | Oriol VIP |
4 | estrecho | Ismael Marín Castañeda |
Proposed translations
+2
59 mins
Selected
de tipo ranura
Estoy casi imaginando. Veo que aparece en un par de fuentes, pero no estoy seguro de a qué se refiere. El diccionario de Beigbeder (https://books.google.es/books?id=ZIU4-UjfzYcC&pg=PA381&lpg=P... da "ranura" para muchas cosas.
Hay un texto de Chile (https://delphoslab.cl/index.php/54-dec/pde-2/282-metodo-sub-... que habla de "chimeneas slot".
Y en este texto (https://www.equipo-minero.com/contenidos/perforacion-basada-... equiparan directamente "ranura" y "slot", pero no sé yo si se refiere a lo mismo.
Hay un texto de Chile (https://delphoslab.cl/index.php/54-dec/pde-2/282-metodo-sub-... que habla de "chimeneas slot".
Y en este texto (https://www.equipo-minero.com/contenidos/perforacion-basada-... equiparan directamente "ranura" y "slot", pero no sé yo si se refiere a lo mismo.
Peer comment(s):
agree |
abe(L)solano
: en forma de ranura... foso, fosa (?) creo que el sustantivo es más importante aquí. No es una entrada, era donde estaba encastrada la máquina. Cavidad / oquedad ... ??
1 hr
|
disagree |
Oriol VIP
: "de tipo" es estilísticamente paupérrimo.
3 hrs
|
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: El término correcto es "ranura" puesto que no es una hendìdura natural, sino con una forma diseñada por el hombre para encajar algo. https://dle.rae.es/ranura?m=form Se puede decir: "una depresión/fosa en forma de ranura"
5 hrs
|
agree |
Pablo Cruz
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todxs."
2 hrs
estrecho
Parece que no se trata de una clase de pozo o foso en sí, sino de la descripción de la forma de la entrada. En los enlaces que facilito se puede ver que en este contexto se suele emplear "estrecho".
+1
4 hrs
hendedura
At the high point of the inclined plane is a slot-like pit.
"slot-like" is an adjective complementing the name "pit", lit. a foso.
You can blend here the name and the adjective by simply using "hendedura".
If you want to copy the source a bit more (syntactically as well as semantically) you can use expressions like "foso de boca estrecha", "corte", "hendedura", "hendija", "rendija", "ranura", resquicio", "grieta", or "fisura".
I strongly suggest avoiding "foso de tipo ranura" as it doesn't make much sense and is in poor style/sounds awkward.
Best of luck,
"slot-like" is an adjective complementing the name "pit", lit. a foso.
You can blend here the name and the adjective by simply using "hendedura".
If you want to copy the source a bit more (syntactically as well as semantically) you can use expressions like "foso de boca estrecha", "corte", "hendedura", "hendija", "rendija", "ranura", resquicio", "grieta", or "fisura".
I strongly suggest avoiding "foso de tipo ranura" as it doesn't make much sense and is in poor style/sounds awkward.
Best of luck,
Discussion
This hole is something big, big enough to be able to allow the movement of waggons up and down the quoted inclined plane. Proposal: "foso rectangular".
Mirad este blog (con foto de dicha entrada -p. 32-34)
https://burnia.org/wp-content/uploads/2020/12/karaitza13.pdf
Los pozos y estrecheces superiores
Una entrada con forma de ranura da paso a...