Oct 9, 2023 18:41
7 mos ago
13 viewers *
English term
GLOW REVEALER ESSENCE
English to Arabic
Other
Cosmetics, Beauty
Cosmetic desciption
GLOW REVEALER ESSENCE
Dull skin, pigmentation, enlarged pores, the first signs of aging,these are definitely the things you would want to get rid of.
This question is taken from test.
Dull skin, pigmentation, enlarged pores, the first signs of aging,these are definitely the things you would want to get rid of.
This question is taken from test.
Proposed translations
(Arabic)
4 | glow revealer essence | Heba Abed |
4 | ترطيب يكشف تألق(اشراق) البشرة/ خلاصة كاشف الاشراق / مرطب كاشف التألق / | Motaz Fahmy |
Proposed translations
16 mins
Selected
glow revealer essence
glow revealer essence
I would not prefer the translation of the name of the product. It should be kept as it is. Some websites transliterate it, but I don't recommended.
Please see the name of the product on Amazon
https://www.amazon.eg/Skin-Care-Nuxe-Beauty/s?rh=n:218260300...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2023-10-09 18:59:01 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.amazon.eg/Skin-Care-Nuxe-Beauty/s?rh=n:218260300...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2023-10-09 19:00:12 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.amazon.eg/s?k=revealer essence&language=en_AE&cr...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2023-10-09 19:00:46 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.amazon.eg/s?k=revealer essence&language=ar_AE&cr...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2023-10-09 19:01:27 GMT)
--------------------------------------------------
I don't recommend it -sorry for the typo:)
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2023-10-09 19:33:43 GMT)
--------------------------------------------------
المنتجات متوفرة على موقع أمازون بدون ترجمة. رجاء مراجعة الروابط
I would not prefer the translation of the name of the product. It should be kept as it is. Some websites transliterate it, but I don't recommended.
Please see the name of the product on Amazon
https://www.amazon.eg/Skin-Care-Nuxe-Beauty/s?rh=n:218260300...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2023-10-09 18:59:01 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.amazon.eg/Skin-Care-Nuxe-Beauty/s?rh=n:218260300...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2023-10-09 19:00:12 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.amazon.eg/s?k=revealer essence&language=en_AE&cr...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2023-10-09 19:00:46 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.amazon.eg/s?k=revealer essence&language=ar_AE&cr...
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2023-10-09 19:01:27 GMT)
--------------------------------------------------
I don't recommend it -sorry for the typo:)
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2023-10-09 19:33:43 GMT)
--------------------------------------------------
المنتجات متوفرة على موقع أمازون بدون ترجمة. رجاء مراجعة الروابط
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
43 mins
English term (edited):
GLOW REVEALER ESSENCE
ترطيب يكشف تألق(اشراق) البشرة/ خلاصة كاشف الاشراق / مرطب كاشف التألق /
glow = رونق / بريق / اشراق / تألق
revealer = كاشف
ESSENCE = خلاصة / زبدة /
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-10-09 20:04:03 GMT)
--------------------------------------------------
من الممكن استخدام المصطلحات الاتية للتعبير عن المنتج :
مرطب جلو ريفيلير لبشرة مشرقة
جلو ريفيلير لبشرة متألقة
يتم استخدام النقل الصوتى باللغة العربية واضافة المعنى الاساسى اذا كان مرطب أو كريم أو مقشر
https://www.amazon.eg/حراري-لتعزيز-النضارة-يورياج-بسعة/dp/B0...
revealer = كاشف
ESSENCE = خلاصة / زبدة /
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-10-09 20:04:03 GMT)
--------------------------------------------------
من الممكن استخدام المصطلحات الاتية للتعبير عن المنتج :
مرطب جلو ريفيلير لبشرة مشرقة
جلو ريفيلير لبشرة متألقة
يتم استخدام النقل الصوتى باللغة العربية واضافة المعنى الاساسى اذا كان مرطب أو كريم أو مقشر
https://www.amazon.eg/حراري-لتعزيز-النضارة-يورياج-بسعة/dp/B0...
Discussion
هذه علامة تجارية سويدية غير معروفة بالدول العربية حسب ما اعتقد
المهم ليس لها ترجمات عربية حتى الآن
ومثلما قلت واكرر اسماء المنتجات ضمن العلامة التجارية ان كان لها معاني واضحة وضعت خصيصاً للتمييز عن منتج آخر فهي بالتأكيد لإغراض تسويقية واهم شيء في تسويق المنتج ان يجذب انتباه المستهلك فيجب ترجمتها بنفس المعنى التسويقي يعني بالامكان حتى تغيير الاسم قليلاً للغة الهدف حتى يكون جاذباً
المستهلك العربي لن ينظر لمنتج مكتوب بلغة غير مفهومة ولن يجذبه بل تجذبه لغته العربية ان كان فيها كلمات جذابة
فإن لم يكن هناك ترجمة معروفة سابقاً لهذا المنتج او ذاك فكوني اول من يترجمه
الموضوع هنا ليس ترجمة وخلاص بل ترجمة تسويقية باحترافية عالية تنقل روح النص الذي كتب بلغة حريصة على جذب وابهار المستهلك
ملاحظة اخيرة: موقع امازون يعتمد الترجمة الآلية ولا يعتمد عليه ولا يكون هو او اي خوارزمية ترجمة ذكية كمرجع للترجمة
العلامة التجارية اوكولو فيها العديد من المنتجات
ومنها هذا المنتج وضع الاحرف الاولى من اسم المنتج بالاحرف الكبيرة هو مجرد تمميز لها لانها اسم المنتج
لكل منتج له اسم داخل نفس العلامة التجارية
هنا في هذا النص اسم المنتج يجب ترجمته لانه مجرد اسم وصفي للمنتج حتى يعرف المستهلك ماهو
Glow Revealer Essence - okolobeauty.com
Glow Revealer Essence. Quick exfoliator for renewed glow.
هو مجرد مقشر للجلد اما تسميته بسر الاشراقة وكاشف سر الاشراقة فهذا جزء من الحملة التسويقية لترويج المنتج
ا.ه. انتهى
مثال: pizza hut
تكتب كما هى أو تنسخ الاسم لكي يكتب باللغة العربية
بيتزا هت
ولكن لا يترجم أبداً الى بيتزا الكوخ!
اسماء المنتجات ان كان لها معنى يترجم
خلاصة الاشراق
كاشف الاشراق
سر الاشراق