Glossary entry

English term or phrase:

True Desire

Chinese translation:

心头好

Added to glossary by Xuling Wu
Jan 13, 2022 19:51
2 yrs ago
15 viewers *
English term

True Desire

English to Chinese Marketing Textiles / Clothing / Fashion
Casual clothing was the true desire of the time (1990s)..

当时(20世纪90年代)休闲服是人们真正想往的??

机器翻译为: "休闲服装是当时的真正愿望... " 肯定需要改进,可是一时想不出好翻译。

感谢。

Discussion

clearwater Jan 14, 2022:
Casual clothing是当时或那个年代(1990s)[的人们]内心所向往的。

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

心头好

true desire 的意思我们都没什么问题,只是表述,Xuling 肯定是不想用真正向往的,我会通过调整一下前文来避免让true desire的翻译再重复同一个中心词“服装”或者“着装风格”,整句话翻译成“休闲装是当时(20世纪90年代)人们的心头好”。仅供参考。
Peer comment(s):

agree Xiaodong Du
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "非常感谢。您的翻译信达雅兼具,赞!"
+1
10 mins

真正崇尚

当时(20世纪90年代)休闲服是人们所真正崇尚的风格。
Note from asker:
谢谢。
Peer comment(s):

agree Jiang Xia
6 hrs
Something went wrong...
+1
52 mins

真正想穿的服装

你用的 “向往” 也很好。
Note from asker:
谢谢。
Peer comment(s):

agree Xiaohui Zhong
3 hrs
Something went wrong...
6 hrs

心声

意译的话,True Desire与汉语中的“心声”似乎比较贴近。
所谓“心声”,也就是内心真正的需要和愿望。
这句似可译成:休闲服饰呼应了20世纪90年代人们的心声。
Note from asker:
谢谢。
Something went wrong...
11 hrs

时代所需

休闲服是当时的时代所需。
Note from asker:
谢谢。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search