Glossary entry

English term or phrase:

EV

Italian translation:

veicoli elettrici (EV)

Added to glossary by Alfonso De Luca
Nov 2, 2021 11:03
2 yrs ago
22 viewers *
English term

EV

English to Italian Marketing Automotive / Cars & Trucks electric cars
Sto traducendo un testo sul noleggio di auto elettriche, e in inglese è comunemente usato l'acronimo EV per indicare le auto elettriche (electric vehicles). Stavo cercando di capire se un acronimo simile esiste anche in italiano. Ho trovato "veicoli/vetture EV" o, veicoli "BEV", ma non so in realtà quanto questo sia comprensibile per gli italiani?

Qualcuno ha esperienza in questo campo e può aiutarmi?

Grazie
Change log

Nov 7, 2021 09:00: Alfonso De Luca Created KOG entry

Discussion

NFtranslations Nov 3, 2021:
Ciao Ho fatto innumerevoli traduzioni di stazioni, colonnine di ricarica e dei connettori Tipo 1, 2, ecc. e si utilizza EV.
Inoltre, questo lo asserisco con estrema sicurezza perché anche i siti in italiano di fabbricanti stranieri utilizzano EV.
Poi, basta guardare il seguente link
https://www.google.com/search?q="sistema di ricarica EV"&sxs...

Buon lavoro
AGGIUNGO
Ti fornisco alcuni riferimento ancora più autorevoli
Guarda "veicoli elettrici (EV)"
https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2021/02/17/21A00855/...
https://www.honda.it/cars/electric/glossary.html
AdamiAkaPataflo Nov 2, 2021:
non ho esperienza in materia, ma trovo parecchi riscontri per VE come acronimo per veicoli elettrici...

Proposed translations

7 mins
Selected

veicoli elettrici/auto elettriche

In questi casi, tenderei a espandere l'acronimo in favore della comprensione.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! "
14 mins

auto EV

Something went wrong...
18 mins

auto (di tipo) (B)EV

Come vedi le sigle sono ampiamente utilizzate:

https://www.google.com/search?q=auto elettriche ev bev&biw=1...

Se però il tuo testo non è tecnico ma divulgativo, e se il testo inglese utilizza la sigla in modo sistematico, non seguire il criterio dell'inglese, ma fai ricorso alla sigla solo quando ti consente di evitare ripetizioni nella stessa frase, naturalmente dopo aver spiegato il significato della sigla la prima volta in cui è riportata, se non fosse già spiegato nel testo inglese.

--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2021-11-02 11:25:05 GMT)
--------------------------------------------------

Esiste anche l'acronimo italiano, ma quelli inglesi sono più diffusi, e da preferire anche per evitare la confusione con la sigla di Venezia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search