Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as a highlighting device
Spanish translation:
para realzar
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Apr 29, 2021 21:07
3 yrs ago
20 viewers *
English term
highlighting device
English to Spanish
Marketing
Marketing
You can use the beacon separately from the logo as a highlighting device.
Thank you in advance!
Thank you in advance!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | para realzar | Beatriz Ramírez de Haro |
3 | elemento para destacar / elem. de marcado / medio para captar la atención | Pablo Cruz |
Change log
May 3, 2021 10:36: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
para realzar
Creo que se puede omitir "device" y decir simplemente que se puede utilizar por separado para realzar.
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs
elemento para destacar / elem. de marcado / medio para captar la atención
Un par de ideas.
Prefiero la 3ª aunque sea bastante libre (lo que se hace destacando algo es centrar la atención en ello).
Las opciones literales cojean algo en este caso a falta de más contexto: ¿elemento para poner de relieve, marcar, realzar, etc. ... qué?
Saludos,
Discussion
¿De qué está hablando exactamente?
Saludos