Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
budget saver
Spanish translation:
ahorrativo
Added to glossary by
Jose Marino
Feb 24, 2021 10:13
3 yrs ago
23 viewers *
English term
budget saver
English to Spanish
Marketing
Marketing
¡Salve!
Contexto:
Are your product's Gluten Free?
Yes, all of our Budget Saver products are gluten free.
https://www.budgetsaver.com/faq
Entiendo bien la idea, se trata de transmitir el mensaje que permite ahorrar, preservar el presupuesto, etc, pero no logro darle un matiz que lo haga sonar elegante. ¿Existe acaso una frase acuñada?
Saludos y gracias
Contexto:
Are your product's Gluten Free?
Yes, all of our Budget Saver products are gluten free.
https://www.budgetsaver.com/faq
Entiendo bien la idea, se trata de transmitir el mensaje que permite ahorrar, preservar el presupuesto, etc, pero no logro darle un matiz que lo haga sonar elegante. ¿Existe acaso una frase acuñada?
Saludos y gracias
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
ahorrativos
De acuerdo con usar ahorro. Sugiero el adjetivo "ahorrativo".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-02-24 14:02:50 GMT)
--------------------------------------------------
La opción que propone Beatriz también me gusta: productos de bajo costo.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-02-24 14:02:50 GMT)
--------------------------------------------------
La opción que propone Beatriz también me gusta: productos de bajo costo.
Note from asker:
muy buena, me viene muy bien para mi contexto. Es increíble la cantidad de palabras que dan en el blanco, pero que vamos dejando en el olvido por la sombría influencia del marketing en inglés. Gracias. |
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: No había visto esta respuesta y coincido con el comentario de José. Saludos Andrés
21 hrs
|
Muchas gracias, Beatriz. Saludos.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sin menospreciar ninguna de las respuestas, las cuales agradezco, esta es la que se ajusta mejor a mi contexto."
6 mins
producto de primera línea
He oído hablar de "productos de primera línea" en este contexto, pero personalmente prefiero un "producto con un precio atractivo", aunque resulte menos "castizo".
Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2021-02-24 10:51:12 GMT)
--------------------------------------------------
Yo tampoco rizaría el rizo. "Productos económicos".
Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2021-02-24 10:51:12 GMT)
--------------------------------------------------
Yo tampoco rizaría el rizo. "Productos económicos".
Note from asker:
Gracias, Merab, la verdad que producto de primera línea me suena bastante raro, más bien a https://www.cristianpinoargote.com/post/totto-los-productos-de-primera-l%C3%ADnea-son-indispensables-en-el-regreso-a-la-nueva-normalidad#:~:text=La%20empresa%20define%20a%20los,las%20actividades%20en%20la%20ciudad. o a algo de calidad; no obstante he de investigar para poder validarlo, lo de precio atractivo parece ser más adecuado. Gracias |
Vamos, tal vez lo mejor es optar por un simple "económico" o "barato". |
+1
59 mins
Con la mejor relación calidad-precio
En España se utiliza esta expresión con mucha frecuencia en marketing y publicidad.
Note from asker:
Gracias, Miriam |
1 hr
productos para todos los bolsillos // productos de bajo costo
Opciones.
Note from asker:
Gracias, Beatriz. |
+1
1 hr
productos de la línea ahorro
O quizás directamente: productos ahorro
Note from asker:
Gracias, Sofía |
Discussion
Bien, pero tú lo has aclarado diciendo que no se trata de una marca registrada. De momento, solo se me ocurre intentar encontrar una expresión publicitaria igual de corta, quizás en forma de palabra compuesta o neologismo.