Nov 25, 2020 12:14
3 yrs ago
22 viewers *
French term
proses
French to German
Tech/Engineering
Furniture / Household Appliances
garden equipment manual
Ne pliez pas le câble. Ceci pourrait endommager les proses ou l’isolation du câble.
je n'ai aucune idée de la signification de "prose" ici. S'agit-il d'une erreur?
je n'ai aucune idée de la signification de "prose" ici. S'agit-il d'une erreur?
Proposed translations
(German)
4 | Stecker | Johannes Gleim |
Proposed translations
23 hrs
French term (edited):
prises
Stecker
"Dadurch könnten die Stecker oder die Kabelisolierung beschädigt werden".
Hier hat der Tippfehlerteufel wieder mal einen Streich gespielt. "o" und "i" liegen auf der Tastatur nebeneinander, und da kann man schnell mal daneben greifen.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-11-26 11:46:26 GMT)
--------------------------------------------------
Oder auch "die Leitungsisolierung"
Grund: Stecker werden meist an (beweglichen) Leitungen montiert. Bei Kabeln ist dies ungewöhnlich. Dies sind für feste Verlegung in der Erde, auf Putz, usw. vorgesehen und nichT für Biegebeanspruchungen ausgelegt.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-11-26 11:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
Wie man sieht, passieren mir auch Tippfehler.
Richtig wäre "Diese sind für feste Verlegung in der Erde, auf Putz, usw. vorgesehen und nicht für Biegebeanspruchungen ausgelegt"
Hier hat der Tippfehlerteufel wieder mal einen Streich gespielt. "o" und "i" liegen auf der Tastatur nebeneinander, und da kann man schnell mal daneben greifen.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-11-26 11:46:26 GMT)
--------------------------------------------------
Oder auch "die Leitungsisolierung"
Grund: Stecker werden meist an (beweglichen) Leitungen montiert. Bei Kabeln ist dies ungewöhnlich. Dies sind für feste Verlegung in der Erde, auf Putz, usw. vorgesehen und nichT für Biegebeanspruchungen ausgelegt.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2020-11-26 11:49:05 GMT)
--------------------------------------------------
Wie man sieht, passieren mir auch Tippfehler.
Richtig wäre "Diese sind für feste Verlegung in der Erde, auf Putz, usw. vorgesehen und nicht für Biegebeanspruchungen ausgelegt"
Peer comment(s):
neutral |
Schtroumpf
: Die ungeschriebene Etikette sieht es allerdings gern, wenn man nicht die längst von Kollegen gelieferte Lösung als seine eigene einstellt. Diese Etikette zu befolgen wäre ein wichtiger Baustein für die gute und fröhliche Gemeinschaftsarbeit hier auf Kudoz
1 hr
|
Discussion