Glossary entry

English term or phrase:

\"Your hits and misses\"

Italian translation:

i tuoi (in)successi / i tuoi successi o meno

Added to glossary by Vittoria Guastafierro
Jun 10, 2020 00:02
3 yrs ago
42 viewers *
English term

"Your hits and misses"

English to Italian Marketing Food & Drink
Hi everyone!
How would you translate "your hits and misses"?

"I tuoi successi e fallimenti" sounds a bit stronger than necessary.

Thank you!

Discussion

EleoE Jun 10, 2020:
Serve più contesto.
zerlina Jun 10, 2020:
si può giocare su lati positivi e negativi? -
Hari Amato Jun 10, 2020:
Qual è il contesto?

Proposed translations

6 hrs
Selected

i tuoi (in)successi / i tuoi successi o meno

Two possible options (I prefer the first one, it is more direct).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "In the end I choose "I tuoi successi e insuccessi". Thank you!!"
5 hrs

i tuoi tentativi imprevedibili

As the expression also means unpredictable, perhpas you could use this.
Something went wrong...
+1
7 hrs

i tuoi traguardi raggiunti e mancati

un'altra opzione...
Peer comment(s):

agree martini
2 hrs
:-)
Something went wrong...
+2
7 hrs

le tue vittorie e sconfitte

your hits and misses = l'alternanza di vittorie e sconfitte

Marketing di se stessi. Il metodo delle 5 V per misurare e migliorare le ...
... l'alternanza di vittorie e sconfitte, ...
https://books.google.it/books?id=9H2XNGBLh_EC&pg=PT157&lpg=P...

La comunicazione d'impresa
Come logica conseguenza, vittorie e sconfitte trovano una ...
https://books.google.it/books?id=D0yODAAAQBAJ&pg=PT13&lpg=PT...

Glossario di marketing e comunicazione. Le parole della new economy, del net ...
La vera eleganza morale consiste nell'arte di travestire le proprie vittorie da sconfitte.
https://books.google.it/books?id=ZX0z_EEy_7sC&pg=PA123&lpg=P...

Peer comment(s):

agree Franco Rigoni : bello
4 hrs
agree Massimo Ripani
9 days
Something went wrong...
8 hrs

obiettivi /scopi conseguiti/ottenuti e falliti /non riusciti

in riferimento a alimenti e bevante
Something went wrong...
11 hrs

procedere per tentativi

Servirebbe più contesto. In un testo narrativo che ho tradotto di recente "hit or miss" si traduceva meglio con "era ancora un provare a prenderci". Qui per trovare il giro di frase giusto bisognerebbe vedere il resto del contesto.
Something went wrong...
1 day 8 hrs

Percorso altalenante

Nel caso si riferisca a un percorso a lungo termine, scandito da obiettivi prefissati di cui alcuni vengono raggiunti e altri mancati
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search