Feb 26, 2020 23:30
4 yrs ago
30 viewers *
Spanish term
en español clavo
Spanish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
This is a review of an art show in Argentina in the 1890s
Y ahora llegó el momento de hablar de una obra que un periodista ha llamado maliciosamente el clou del salon; decimos maliciosamente porque si bien la palabra francesa clou significa en tal caso lo que los ingleses llaman la great attraction, la palabra clou se traduce en español clavo, y esto de decir que una obra es el clavo del salon es bastante malicioso
It's a negative review
Thanks
Y ahora llegó el momento de hablar de una obra que un periodista ha llamado maliciosamente el clou del salon; decimos maliciosamente porque si bien la palabra francesa clou significa en tal caso lo que los ingleses llaman la great attraction, la palabra clou se traduce en español clavo, y esto de decir que una obra es el clavo del salon es bastante malicioso
It's a negative review
Thanks
Proposed translations
(English)
5 -1 | 'nail' in Spanish (see explanation) | Rebecca Breekveldt |
4 +4 | is "clavo" in Spanish | philgoddard |
4 | nail | AllegroTrans |
2 | eye-sore | Lydia De Jorge |
3 -1 | the main attraction | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
-1
11 hrs
Selected
'nail' in Spanish (see explanation)
Wow, multilingual wordplay!
I think you have to re-write it in a way that explains that yes, in French and English it means 'great attraction', but it was a spiteful insult in Spanish because 'clou' means 'clavo' (literally 'nail'), but in Argentine Spanish 'ser un clavo' is to say someone or something is incredibly boring or a drag. That is why it's an insult - the critic was calling the work 'a bore'.
I think you have to re-write it in a way that explains that yes, in French and English it means 'great attraction', but it was a spiteful insult in Spanish because 'clou' means 'clavo' (literally 'nail'), but in Argentine Spanish 'ser un clavo' is to say someone or something is incredibly boring or a drag. That is why it's an insult - the critic was calling the work 'a bore'.
Peer comment(s):
disagree |
philgoddard
: Nail is English, not Spanish. This doesn't make sense.
5 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
2 mins
eye-sore
I'm guessing based on limited context.
-1
1 hr
the main attraction
¨Clou¨en inglés es en referencia a ¨the main attraction.¨
Es algo como el dicho en español de ¨darle al clavo¨, ¨hacer algo acertadamente¨.
¨Le diste al clavo con esa presentación¨.
I would say that more than ¨malignancy¨ is ¨wisely or clever.¨
Es algo como el dicho en español de ¨darle al clavo¨, ¨hacer algo acertadamente¨.
¨Le diste al clavo con esa presentación¨.
I would say that more than ¨malignancy¨ is ¨wisely or clever.¨
Peer comment(s):
disagree |
AllegroTrans
: There is a double meaning here and you have ignored it
5 mins
|
1 hr
Spanish term (edited):
clavo
nail
If you are going to translate this "as is" I think you have to use nail - "the nail in the show" perhaps. Otherwise you would need to rephrase completely.
+4
2 hrs
is "clavo" in Spanish
You might need to rewrite this, because English-speaking readers won't understand the point that's being made.
Peer comment(s):
agree |
Muriel Vasconcellos
: I would say "is 'clavo' in Spanish, which means 'nail' (or 'spike').
4 hrs
|
Yes, exactly. Thanks.
|
|
agree |
neilmac
: That's what it says... Also agree about rewrite.
7 hrs
|
agree |
patinba
: "is "clavo" in Spanish, which means ......." should resolve the problem.
15 hrs
|
agree |
MollyRose
: with Muriel.
7 days
|
Discussion
"Le clou" es ni más ni menos que "lo mejor de lo mejor".
Todo lo contrario de una "It's a negative review".