Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
imobilizari de fonduri
English translation:
(investment) tie-up/ lock-up of funds: (banking) freezing of funds
Added to glossary by
Adrian MM.
Jun 27, 2019 12:10
4 yrs ago
3 viewers *
Romanian term
imobilizari de fonduri
Romanian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Financial risks
Va rog sa ma ajutati cu traducerea sintagmei "imobilizari de fonduri" din urmatorul context:
"La nivel macroeconomic, riscurile financiare pot fi legate sau determinate de urmatoarele patru categorii de risc:
1. managementul activitatilor economice ale partenerilor de afaceri;
2. imobilizari de fonduri sau lipsa lichiditatii;
3. pregatirea profesionala si abilitatea in afaceri a partenerilor;
..."
Multumesc frumos!
"La nivel macroeconomic, riscurile financiare pot fi legate sau determinate de urmatoarele patru categorii de risc:
1. managementul activitatilor economice ale partenerilor de afaceri;
2. imobilizari de fonduri sau lipsa lichiditatii;
3. pregatirea profesionala si abilitatea in afaceri a partenerilor;
..."
Multumesc frumos!
Proposed translations
(English)
2 +1 | tie-up/ lock-up of funds | Adrian MM. |
4 | frozen funds | Simon Charass |
Change log
Jun 28, 2019 14:46: Adrian MM. Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
tie-up/ lock-up of funds
- rather than immobilis/zation or capitalis/zation of funds.
Example sentence:
Hedge fund lock-up provisions are important for funds that trade illiquid assets but generally have a negative association for investors who will want access.
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
Something went wrong...