This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Feb 3, 2016 07:41
8 yrs ago
Dutch term
afgrond
Dutch to French
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Dans les mêmes instructions de sécurité pour une foreuse (pour pieux):
- Veiligheidsafstanden houden van ***afgronden***
Voici les précisions du client: taluds/hellingen/bouwputten/…
Quel terme générique employer idéalement pour tous ces "trous"?
- Veiligheidsafstanden houden van ***afgronden***
Voici les précisions du client: taluds/hellingen/bouwputten/…
Quel terme générique employer idéalement pour tous ces "trous"?
Proposed translations
(French)
4 | crevasses ou tranchées | Manuella Lange |
3 | excavations | philippe vandevivere |
Proposed translations
8 mins
excavations
lien ci-dessous :
"Voici quelques documents, préparés par l'APSAM, sur le thème des creusements, des excavations et des tranchées.
Plan d'action : travaux de creusement, d'excavation et de tranchée
Outil d'auto-évaluation : chantier de creusement, d'excavation et de tranchée en milieu municipal..."
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2016-02-03 08:32:02 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, mauvaise traduction !
"Voici quelques documents, préparés par l'APSAM, sur le thème des creusements, des excavations et des tranchées.
Plan d'action : travaux de creusement, d'excavation et de tranchée
Outil d'auto-évaluation : chantier de creusement, d'excavation et de tranchée en milieu municipal..."
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2016-02-03 08:32:02 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon, mauvaise traduction !
Peer comment(s):
neutral |
Nele Van den Broeck
: Je ne crois pas que ce soient tout à fait des excavations non plus.
19 mins
|
1 hr
crevasses ou tranchées
Dans ce contexte j'utiliserai tranchées puisque pour la construction de puits il faut faire des fondations et donc des tranchées.
Discussion