Glossary entry

Italian term or phrase:

alzata

French translation:

plateau/présentoir sur pied

Added to glossary by Alexandre Tissot
Feb 1, 2016 19:36
8 yrs ago
3 viewers *
Italian term

alzata

Italian to French Marketing Furniture / Household Appliances Descriptions de produits
Bonsoir,

Je traduis des descriptions de produits pour le foyer allant du plateau en passant par le centre de table, etc.

"***Alzata*** in Porcellana con Bordo Ondulato"

Le produit en question ressemble à ce qui se trouve dans le lien ci-dessous :

http://www.amazon.it/dp/B00VBQRFOG/ref=asc_df_B00VBQRFOG3167...

Il ne s'agit nullement d'un vaisselier et apparemment le plateau à étages est à exclure. Savez-vous comment on appelle ce produit, s'il vous plaît ?

Merci beaucoup.

Proposed translations

40 mins
Selected

plateau/présentoir sur pied

Sur Amazon.fr, on trouve des plats similaires avec "plateau/présentoir (à gateau) sur pied".

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2016-02-01 20:19:04 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.amazon.fr/s/ref=sr_pg_3?rh=i:aps,k:plateau gatea...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2016-02-01 20:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore :

https://www.amazon.fr/s/ref=nb_sb_noss?__mk_fr_FR=ÅMÅŽÕÑ&url...

"Plat de service sur pied" pourrait aussi convenir.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-01 20:40:46 GMT)
--------------------------------------------------

"Plat de présentation sur pied" est une autre solution (voir lien n° 2 Amazon.fr).

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2016-02-08 13:22:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Alexandre.
Note from asker:
Merci, Christine.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à toutes et à tous ! Il n'a pas été facile de choisir une réponse."
7 mins

plat sur pied

C'est le terme le plus courant..maintenant, on peut dire aussi surélevé.
Note from asker:
Merci, Chéli.
Something went wrong...
16 mins

surtout

*
Note from asker:
Merci, Enrico.
Something went wrong...
14 hrs

serviteur à pied

dans ce cas c'est un serviteur à pied (il y en a à étages)
voir photo et lien
Note from asker:
Merci, Silvana.
Something went wrong...
3 days 21 hrs

socle

socle en porcelaine
Note from asker:
Merci, Serge.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search