Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Ты идешь вдаль
English translation:
take a hike
Added to glossary by
Yuri Larin
Sep 26, 2015 12:51
8 yrs ago
Russian term
Ты идешь вдаль
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Помогите, пожалуйста, правильно перевести из того же ролика. Вот это место: https://youtu.be/V9XeydcgMiY?t=5m56s
Тут вместо обычного "запикивания" матерных слов монтажник вставил слово "вдаль". В результате получился следующий диалог с пьяным гражданином и активистами:
- Значит так. Ты, лысый, идешь вдаль. Ты, с камерой, тоже идешь вдаль....
- Ну и вы туда же идете.
Тут вместо обычного "запикивания" матерных слов монтажник вставил слово "вдаль". В результате получился следующий диалог с пьяным гражданином и активистами:
- Значит так. Ты, лысый, идешь вдаль. Ты, с камерой, тоже идешь вдаль....
- Ну и вы туда же идете.
Proposed translations
(English)
3 +3 | take a hike | Yuri Larin |
4 | get lost | LilianNekipelov |
Change log
Sep 28, 2015 07:55: Yuri Larin Created KOG entry
Proposed translations
+3
41 mins
Selected
take a hike
or "take a walk" = 2. Fig. to leave; to beat it.
Okay, I’ve had it with you. Take a hike! Beat it!
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2015-09-26 13:36:35 GMT)
--------------------------------------------------
Two more relevant idioms:
Take a long walk off a short pier.
Go play in the traffic. = Inf. Get out of here!
Okay, I’ve had it with you. Take a hike! Beat it!
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2015-09-26 13:36:35 GMT)
--------------------------------------------------
Two more relevant idioms:
Take a long walk off a short pier.
Go play in the traffic. = Inf. Get out of here!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
19 hrs
get lost
I prefer that idiom
Something went wrong...