Mar 12, 2015 15:06
9 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

mató a unos cuantos peces de indigestión hepática.

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature Short Story
No estoy segura de qué palabra utilizar para mató.

La frase entera es:
"Icé la vela mayor y comenzamos a navegar rumbo al ocaso, dejando atrás una estela de moco de ballena que se extendía hasta el comienzo de la noche y que, hubiera apostado las bananas que llevaba, mató a unos cuantos peces de indigestión hepática."

Por el momento lo único que encontré es:
"carried quite a good deal of fishes off liver indigestion".

Gracias!

Discussion

Lisa McCarthy Mar 12, 2015:
Have to agree With Simon on this one. This kind of text in particular needs to be translated by a native speaker.
Simon Bruni Mar 12, 2015:
No I don't wish to be rude but Jesus's suggestion is nonsensical. There's no way that 'for' is the right preposition there. You can die FROM something, but to die FOR something has a completely different meaning (e.g. he died for king and country). I'd also argue that 'carried off' is far too ambiguous.

Equally, and again without wishing to be rude, your suggested sentence makes no sense whatsoever. You might consider adopting the practice of translating into your native language only.
Jesus Duran Fernandez Mar 12, 2015:
carry off What I mean is that the translation is good made but if it is that the wake of snot whale made the fish to die for liver indigestión. YOU MUST TO PUT THE PREPOSITION FOR
Jesus Duran Fernandez Mar 12, 2015:
carry off the thing is that carry off is to take somebody by illnes, so that I would say that to carry a good deal of fishes off for liver indigestión is a good translation

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

cause more than a few fish to die of liver disease.

one option

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2015-03-12 15:29:55 GMT)
--------------------------------------------------

"caused"
Peer comment(s):

agree neilmac
1 hr
Thank you, neilmac
agree Laura Messer
2 hrs
Thank you, Laura
agree Susan Andrew
19 hrs
Thank you, Susan
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
25 mins

killed quite a few fish of hepatic indigestion

this one could work
Something went wrong...
2 hrs

caused the death of some fishes through liver failure

As the real reason for their death is not liver indigestion, a more likely condition is liver failure. The same happens with liver decease.
Something went wrong...
6 hrs

caused a handful of fish to die from liver failure

"unos cuantos" is better described in this case as a handful or a few, also "from" is more appropriate
Peer comment(s):

neutral neilmac : Meh, " a handful" sounds like too few for the tone IMO. Disagree about "from".
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search