Glossary entry

Italian term or phrase:

le appiccicò il nasone contro

French translation:

Il se rapprocha et lui souffla sinistrement à la figure

Added to glossary by Béatrice LESTANG (X)
Jul 29, 2014 10:22
9 yrs ago
Italian term

le appiccicò il nasone contro

Italian to French Art/Literary Poetry & Literature Roman fantastique
Che ne dici se ti presento un amico?»
Gli distese una banconota da cento sotto al muso.
Quello le appiccicò il nasone contro, intimando in un ringhio tetro:
«E con questo, ti sei guadagnata l’espulsione.
Sparisci!»

Discussion

Emmanuella Jul 29, 2014:
Nasone+ringhio - S'agissant d'une personne , ces termes me semblent familiers.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

il le lui colla sous le nez

.........

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2014-07-29 13:28:30 GMT)
--------------------------------------------------

de toutes façons ma traduction ne va pas... j'ai lu trop vite et confondu les 2 actions

Tu pourrais traduire : Il se rapprocha et lui souffla sinistrement à la figure
Note from asker:
Merci Carole pour ton aide. Comme j'ai déjà utilisé l'expression "sous le nez" dans la phrase précédente, je voudrais éviter de la réutiliser. Peut-être as-tu une autre idée ou une autre tournure à me proposer ?
eh bien tu vois, moi je n'avais pas compris ça non plus et effectivement à bien y regarder c'est bien cela le sens.
Peer comment(s):

agree tradu-grace : bravo Carole *Il se rapprocha et lui souffla sinistrement à la figure*
1 hr
Merci
agree Annie Dauvergne
1 hr
Merci
agree Muriel Péneaud
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup Carole !"
3 hrs

il y colla sa truffe

(le) = y

truffe /museau

www.cnrtl.fr/lexicographie/truffe
2. Fam. Nez gros et rond. Il ne gardait que sa truffe de fleurie, belle et rouge, pareille à un œillet au milieu de sa trogne dévastée (Zola, Assommoir, 1877, p. 745).
− Pop. Se piquer la truffe. S'enivrer. Synon. se piquer le nez* (pop.).Un sous-sol peinard, tout plein de bêcheuses endiamantées et de mecs bourrés, qui se piquaient la truffe sans presque faire de bruit (Simonin, Touchez pas au grisbi, 1953, p. 195).

Note from asker:
"musone" a une connotation familière ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search