Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
infrastruktura państwa vs infrastruktura publiczna
English translation:
state vs. public infrastructure or government vs. public infrastructure
Added to glossary by
magda_b
Jun 26, 2013 15:01
10 yrs ago
2 viewers *
Polish term
infrastruktura państwa vs infrastruktura publiczna
Polish to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
infrastructure
Mam problem z dwoma terminami w artykule naukowym: "infrastruktura publiczna" oraz "infrastruktura państwa". Autor podaje definicje jednej i drugiej (pochodzące z dwóch różnych źródeł):
"Infrastrukturę publiczną stanowią dobra publiczne mające charakter dóbr podstawowych o strategicznym znaczeniu dla całej gospodarki i społeczeństwa, umożliwiające przemieszczanie mediów (energii, pojazdów, wody, informacji), osób i rzeczy, udostępniane bezpłatnie lub za odpłatnością częściową, pozostające w gestii władz publicznych (państwowych lub lokalnych), na których spoczywa obowiązek tworzenia infrastruktury i utrzymywania jej w odpowiednim stanie. Na całość infrastruktury publicznej składają się infrastruktura gospodarcza (zwana inaczej ekonomiczną, techniczną, techniczno-ekonomiczną) oraz infrastruktura społeczna, odgrywające różne funkcje – tak samo ważne dla kraju, jak i społeczeństwa".
"Natomiast infrastruktura państwa to część infrastruktury obejmująca obiekty, urządzenia stałe i instytucje usługowe niezbędne do należytego funkcjonowania produkcyjnych działów gospodarki oraz życia (w tym bezpieczeństwa) ludności kraju".
Dotychczas myślałam, że jedno i drugie to "public infrastructure", ale teraz muszę wprowadzić dwa różne terminy. Any ideas...?
"Infrastrukturę publiczną stanowią dobra publiczne mające charakter dóbr podstawowych o strategicznym znaczeniu dla całej gospodarki i społeczeństwa, umożliwiające przemieszczanie mediów (energii, pojazdów, wody, informacji), osób i rzeczy, udostępniane bezpłatnie lub za odpłatnością częściową, pozostające w gestii władz publicznych (państwowych lub lokalnych), na których spoczywa obowiązek tworzenia infrastruktury i utrzymywania jej w odpowiednim stanie. Na całość infrastruktury publicznej składają się infrastruktura gospodarcza (zwana inaczej ekonomiczną, techniczną, techniczno-ekonomiczną) oraz infrastruktura społeczna, odgrywające różne funkcje – tak samo ważne dla kraju, jak i społeczeństwa".
"Natomiast infrastruktura państwa to część infrastruktury obejmująca obiekty, urządzenia stałe i instytucje usługowe niezbędne do należytego funkcjonowania produkcyjnych działów gospodarki oraz życia (w tym bezpieczeństwa) ludności kraju".
Dotychczas myślałam, że jedno i drugie to "public infrastructure", ale teraz muszę wprowadzić dwa różne terminy. Any ideas...?
Proposed translations
(English)
5 +5 | state vs. public infrastructure or government vs. public infrastructure | Lota |
Change log
Jun 26, 2013 16:26: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
state vs. public infrastructure or government vs. public infrastructure
Spotkałam się z tym rozróżnieniem właśnie w taki sposób.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wielkie dzięki! Zdecydowałam się na 'state architecture', bo w artykule była też mowa o 'government architecture' jako osobnym terminie."
Something went wrong...